1.Ces consultations aideront à générer des solutions communautaires afin d'accro?tre le nombre des finissants dans les écoles secondaires.
1.該咨詢活動有助于產(chǎn)生基于社區(qū)的新的解決方案,以提高艾伯塔的中學(xué)畢業(yè)率。
12.Les attaques ont déplacé plus de 40 personnes, y compris sept enfants, au Kosovo, la majorité d'entre elles finissant par être relogées par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Gnjilane.
12.這場轟擊造成了40人包括7名兒童無家可歸,流入科索沃——他們大多數(shù)最終被聯(lián)合國難民事務(wù)高級專員辦事處 (難民專員辦事處)安頓在格尼拉內(nèi)。
13.Les fillettes sont particulièrement exposées au viol et, en pareil cas, les affaires sont souvent traitées en dehors du système judiciaire officiel, la victime finissant par accepter une indemnisation matérielle au lieu d'un procès légal.
13.女童尤其受到威脅,而案例常常是在正式的司法結(jié)構(gòu)之外調(diào)解了事,據(jù)此受害者接受一些物質(zhì)上的賠償,來取代法律審判。
15.Aussi, je crains, pour ma part, que si cette tendance persiste, la Conférence ne pourra plus prétendre au statut d'instance multilatérale unique et deviendra une instance délibérative parmi d'autres, finissant par n'être plus considérée que comme un ?talk-show?.
15.據(jù)此,我個人擔心,如果目前的趨勢持續(xù)下去,裁談會將不再能夠主張其為唯一的談判論壇,將變?yōu)椴贿^是另外一個審議論壇,甚至更為糟糕,將很快被認為不過是一場脫口秀。
16.En réalité, c'est justement l'insuffisance des ressources par rapport aux réalisations escomptées qui peut être à l'origine d'une contre-performance, le programme en cause finissant alors par être éliminé pour des raisons qui ne relèvent pas de la responsabilité du directeur de programme.
16.事實上,正是缺乏與預(yù)期結(jié)果相關(guān)的資源而使方案成績不佳,直至有關(guān)方案被撤消,但這并不是方案管理員的過錯。
17.Cependant, parmi les roms, il y a plus de gar?ons que de filles inscrits et finissant leurs études, ce qui est d? surtout aux mariages jeunes et à la tradition enracinée dans la communauté rom qui ne permet pas aux filles ni aux femmes d'aller à l'école.
17.但是,羅姆族男孩上學(xué)并完成學(xué)業(yè)的比女孩多,主要原因是由于早婚,以及羅姆部落中根深蒂固的不允許女孩和婦女上學(xué)的傳統(tǒng)。
18.Il propose donc d'ajouter la cinquième phrase ci-après après celle finissant par “dans leur législation”: “On a estimé que deux exemples seulement de législations nationales n'étaient pas représentatifs de la diversité des approches adoptées dans les pratiques internationales et ne devraient donc pas figurer dans le Guide”.
18.因此,他建議在以“來解決”結(jié)尾的句子后添加下述新的第五句:“有與會者指出,僅以兩個國家的立法為依據(jù)的實例不能反映國際慣例中的各種做法,因此,不應(yīng)加以列入?!?/p>
19.Ce travail comprend aussi la reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes, une bonne partie des 25 millions de personnes environ dans 52 pays qui ont été déplacées à l'intérieur de leurs frontières finissant par arriver dans les villes et les cités déjà surpeuplées du monde en développement.
19.估計52個國家境內(nèi)流離失所的人數(shù)共有2 500萬人,其中許多人最后歸宿是委身于發(fā)展中世界內(nèi)擁擠不堪的大小城鎮(zhèn)之中,因而這項工作還包括沖突后和災(zāi)害后的重建。
20.Il a été généralement admis que le manque d'appui financier portait entrave à la coopération Sud-Sud, et les pays développés ont été priés de respecter les engagements qu'ils avaient pris en ce qui concerne l'aide publique au développement, de réduire la dette des pays pauvres et d'appuyer davantage la coopération triangulaire tout en en finissant avec le protectionnisme commercial.
20.缺乏財務(wù)支持是對南南合作的普遍制約,因此,討論會吁請發(fā)達國家信守提供官方發(fā)展援助的承諾,減少貧窮國家的債務(wù),同時加強對三角合作的支持并消除貿(mào)易保護主義。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
13.En finissant, je l’avouerai, j’étais émotionné ; ces lettres, nommées une à une, ne m’avaient présenté aucun sens à l’esprit ; j’attendais donc que le professeur laissat se dérouler pompeusement entre ses lèvres une phrase d’une magnifique latinité.
寫完了以后,我必須承認我很激動,這些字一個個排下去看來沒有任何意義;于是我等待著教授嘴里莊嚴地說出一句漂亮的拉丁文。
14.Les missions ne sont pas glorieuses, les avions Short Type 184 finissant souvent à l'eau au décollage, mais Lightoller parvient à mener quelques missions comme observateur, et aurait même été le premier à repérer de la sorte des navires ennemis.
任務(wù)并不光彩,184 短型飛機起飛時經(jīng)常落水,但萊托勒還是以觀察員身份執(zhí)行了幾次任務(wù),甚至是第一個以這種方式發(fā)現(xiàn)敵艦的人。
15.C'était tout ce qui subsistait d'un passé dont l'anéantissement n'arrivait pas à se consommer, parce qu'il continuait indéfiniment à s'anéantir, se consumant de l'intérieur, finissant à chaque minute mais n'en finissant jamais de finir.
這是過去所剩無幾的湮滅,因為它繼續(xù)無限期地湮滅自己,從內(nèi)部吞噬自己,每一分鐘都在結(jié)束,但從未結(jié)束。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com