1.Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
1.加沙的漁民也因武斷、隨意和毫無規(guī)律的關(guān)閉措施而受到嚴(yán)重影響。
3.C'est l'un des grands soucis du Président Karzai, qui s'emploie, non sans difficultés, à imposer l'autorité du gouvernement central dans les provinces, encore largement sous la coupe de hobereaux scissionnistes et souvent fantasques.
3.各省仍然處于獨立的、甚至反復(fù)無常的省首領(lǐng)的控制下,卡爾扎伊總統(tǒng)將在各省伸張中央政府的權(quán)威,當(dāng)他執(zhí)行這一困難任務(wù)時,安全局勢是他的主要關(guān)注之一。
4.Face au terrorisme, la coopération internationale exige que l'on s'entende sur une définition juridique de ce phénomène, et non pas que l'on en donne des définitions fantasques fondées sur des intérêts et des objectifs personnels.
4.為打擊恐怖主義,國際反恐怖主義合作需要對這一現(xiàn)象作出商定的法律定義而不是根據(jù)個人利益或目標(biāo)任意下定義。
5.Le contr?le juridictionnel d'une conclusion de ce genre ne pouvait porter que sur la question de savoir si l'arbitre avait fait une erreur de droit ou si son évaluation des faits était arbitraire, fantasque ou?manifestement non fondée.
5.對于這種結(jié)論的司法審查的范圍限于審判員是否犯有法律上的錯誤,或者他對事實的認(rèn)定是否是非法的、任意的或顯然不合理的。
6.Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
6.我們不得不這樣做,是因為聯(lián)合王國憑借對原則的任意解釋,拒絕承擔(dān)國際義務(wù);這些原則的存在,是為被壓迫人民伸張正義,而不是延續(xù)不公正現(xiàn)象。
7.Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais lancer un appel à la communauté internationale?: en conformité avec la mondialisation de la justice, elle ne doit pas permettre que certaines lois nationales soit interprétées de manière fantasque pour faire échec à la loi ou essayer d'obtenir l'impunité.
7.因此,我在這一負(fù)有盛名的講壇呼吁國際社會在正義全球化取得進展的同時不允許對輕視行動和免受懲處的某些國家法律作出隨意詮釋。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
15.Ah ! qu’un négociant qui a des relations considérables, qu’un jurisconsulte, un médecin, un pharmacien soient tellement absorbés qu’ils en deviennent fantasques et bourrus même, je le comprends ; on en cite des traits dans les histoires !
“?。∫粋€聯(lián)系很廣的商人,一個法律顧問,一個醫(yī)生,一個藥劑師,心無二用,變得古怪了,甚至粗暴了,這都說得過去,歷史上有的是嘛!
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com