1.Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
1.難道大家能相信這種顯然是荒誕而隨意的言論嗎?
16.Cette planification fantaisiste créait également des attentes exagérément ambitieuses, ce qui donnait lieu fréquemment à un allongement des délais de réalisation des projets et à des remboursements car les fonds n'étaient pas dépensés comme prévu.
16.規(guī)劃不切合實(shí)際還導(dǎo)致期望過高,經(jīng)常擴(kuò)大項(xiàng)目和歸還資金,因?yàn)檫@些資金沒有按照計(jì)劃使用。
18.S'il prend des décisions à partir d'informations inexactes ou d'une analyse fantaisiste fondée sur des motifs politiques, sa crédibilité et sa réputation s'en trouveront compromises et la confiance que lui portent les états Membres en souffrira.
18.如果安理會(huì)根據(jù)不真實(shí)的信息或在具有政治動(dòng)機(jī)的毫無根據(jù)的分析作出決定,則其聲名與信譽(yù)都會(huì)受害,而會(huì)員國對他的信任也會(huì)受損。
19.Les termes techniques utilisés à mauvais escient peuvent soit exister et être utilisés correctement par ailleurs, soit être utilisés abusivement ou dans un contexte inapproprié, soit encore être totalement fantaisistes.
19.技術(shù)術(shù)語要么被誤用并得到正確使用,要么使用不當(dāng)或用于不適當(dāng)?shù)沫h(huán)境中,要么有可能完全是編造的術(shù)語。
20.Le Bureau a constaté que la faiblesse des dépenses ou l'utilisation incomplète des fonds étaient principalement attribuables à une planification fantaisiste, due aux lacunes dans les directives destinées au personnel chargé des programmes, concernant l'évaluation des risques et la préparation des budgets.
20.審計(jì)發(fā)現(xiàn),資金使用較慢或使用不足的重要原因是規(guī)劃不切合實(shí)際,這是在風(fēng)險(xiǎn)評價(jià)和預(yù)算編制方面向方案人員提供的指導(dǎo)不足所造成的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
14.Alors se déroula une histoire fantaisiste, éclose dans l'imagination de ces millionnaires ignorants, où les citoyennes de Rome allaient endormir, à Capoue, Annibal entre leurs bras, et avec lui, ses lieutenants, et les phalanges des mercenaires.
這樣一來,一件虛構(gòu)的歷史又在這幾個(gè)不學(xué)無術(shù)的家資百萬的富翁的想象當(dāng)中孵化出來了:羅馬的女公民走到迦布埃城,教漢尼巴,以及他的將佐士兵都在她們的懷里酣睡。
15.On ne sait pas trop, c'est une sensation étrange, mal expliquée, qui donc peut donner lieu aux explications les plus fantaisistes parce qu'on a l'impression qu'on touche un peu à ce qu'on appelle le paranormal.
我們真的不知道, 這是一種奇怪的感覺,解釋不清,因此可能會(huì)產(chǎn)生最奇特的解釋, 因?yàn)槲覀兊挠∠笫俏覀冋谟|及一些所謂的超自然現(xiàn)象。机翻
16.Son origine reste assez floue, il y a beaucoup d'hypothèses sur son origine, des plus crédibles aux plus fantaisistes. l'expression pied-noir pourrait ainsi venir des pieds de vignes plantés par les colons en Algérie pour produire du vin.
它的起源尚不清楚,關(guān)于它的起源有很多假設(shè),從最可信的到最虛構(gòu)的。它可能來自殖民者在阿爾及利亞種植的葡萄樹,用來釀造葡萄酒。
17.Mais Aureliano le Second, transporté à l'idée fantaisiste de se déguiser en tigre, amena le père Antonio Isabel à la maison afin qu'il persuadat Ursula que le carnaval n'était pas une fête pa?enne, comme elle le disait, mais une tradition catholique.
但是奧雷里亞諾二世被偽裝成老虎的異想天開的想法所迷惑,他把安東尼奧·伊莎貝爾神父帶到了房子里,這樣他就可以說服烏蘇拉,狂歡節(jié)不是她所說的異教節(jié)日,而是天主教的傳統(tǒng)。机翻
18.Il lui arrivait de se lever pour prendre son déjeuner à trois heures du matin, puis elle dormait toute la journée et passait plusieurs mois à vivre selon des horaires fantaisistes, jusqu'à ce qu'un incident fortuit la rendit à l'ordre habituel.
有時(shí)她會(huì)在凌晨三點(diǎn)起床吃早餐,然后她會(huì)睡一整天,花幾個(gè)月的時(shí)間過著天馬行空的生活,直到一個(gè)偶然的事件使她成為常態(tài)。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com