1.這一段是可以解釋清楚的。
8.D'après le conseil, les différences entre ce que le requérant disait à ses parents, d'une part, et aux autorités suédoises, qu'il ne connaissait pas et?venaient le voir accompagnées de hauts fonctionnaires égyptiens, d'autre part, sont explicables.
8.律師認(rèn)為,申訴人向其父母提供的證詞和向瑞典外交官提供的證詞有所不同是可以理解的,因為他并不認(rèn)識這些外交官,而且他們是在埃及官員陪同下前來的。
9.C'est la raison pour laquelle l'Argentine estime qu'il faut agir avec la plus grande prudence et ne pas laisser les émotions et les ressentiments, tout légitimes et explicables qu'ils soient, s'exprimer en une rhétorique de la confrontation, du refus et du reproche.
9.因此阿根廷認(rèn)為,必須極其謹(jǐn)慎地行動,不要讓感情和不信任刺激對抗、反對和指責(zé)的言論,不管這種感情和不信任看來如何有理和可以理解。
10.En fait, ce principe est appliqué depuis longtemps à Singapour, l'écart des salaires entre hommes et femmes est largement explicable par le niveau d'instruction plus bas des femmes agées ainsi que par le désir des femmes de placer la famille avant la carrière.
10.事實上,新加坡早就實行這項原則,男女之間工資差別的原因是年紀(jì)大的女工教育程度低、婦女愿意將家庭放在事業(yè)之前。
11.Plusieurs institutions internationales ont parlé des procédures d'assurance de qualité qu'elles avaient mises en place et des résultats obtenus, précisant que la plupart des disparités entre chiffres nationaux et internationaux, de même qu'entre sources internationales, sont explicables, car ils résultent souvent des différences de méthodes utilisées pour la compilation et l'estimation.
11.幾個國際機(jī)構(gòu)交流了在質(zhì)量保證程序方面的經(jīng)驗,并表示國家數(shù)據(jù)和國際數(shù)據(jù)之間以及國際來源數(shù)據(jù)之間的差異,究其原因,主要是采用的匯編和估計方法不同所致。
12.En outre, les économistes, les spécialistes des sciences humaines et les hommes politiques s'accordent de plus en plus à reconna?tre que la performance d'une économie de marché, mesurée par des indicateurs traditionnels tels que la croissance du produit national, est largement explicable par les compétences, les valeurs et les attitudes de ses acteurs.
12.此外,經(jīng)濟(jì)學(xué)家,其他社會科學(xué)家和政治學(xué)家日益認(rèn)識到,以國家產(chǎn)值的增長這類傳統(tǒng)指標(biāo)所衡量的市場經(jīng)濟(jì)的成績主要?dú)w因于行行動者的技能、價值觀和行為準(zhǔn)則。
13.Certaines lacunes ont cependant été relevées, en particulier au sujet des courants financiers internationaux, explicables sans doute par des antécédents universitaires différents, le degré de difficulté technique du sujet, les différentes responsabilités exercées par les participants au sein de leurs ministères, selon qu'il s'agisse par exemple de ministères des finances ou de ministères du commerce ou de l'industrie, et par l'hétérogénéité d'un groupe aux origines géographiques très diverses.
13.然而,在知識方面,尤其在國際金融問題的知識方面,明顯存在差距,原因可能是學(xué)術(shù)背景不同,所涉問題的技術(shù)難度過高,在各部門中負(fù)責(zé)的事務(wù)不同(例如有些人在財政部門任職,而另一些人從事貿(mào)易和工業(yè)或商業(yè)工作),以及學(xué)員們來自不同地區(qū)所產(chǎn)生的差異。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
3.Plusieurs fois, Glenarvan renouvela ses tentatives près du quartier-ma?tre. Promesses et menaces furent inutiles. L’entêtement d’Ayrton était poussé si loin, et si peu explicable, en somme, que le major en venait à croire qu’il ne savait rien.
好幾次,哥利納帆還想從他的嘴里套出幾句話來。但是不管怎么說都沒用??傊瑺柾▽嵲谑翘虉?zhí)了,固執(zhí)得莫名其妙,以至于少校竟以為他真的一點也不知道不列顛尼亞號和格蘭特船長的遇難情形。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com