日韩三级免费,韩国美女一区二区,久草福利在线视频,亚洲二级伦理片,狠狠搞狠狠搞,欧美久久久久久久久久久久久久久,亚洲iv一区二区三区

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

1.Là comme partout, nous devons aller aux racines des conflits, aussi multiples et enchevêtrées soient-elles.

1.同在其他地方一樣,我們在這里必須解決導(dǎo)致沖突的根源問題,無論這些問題多么復(fù)雜,多么盤根錯(cuò)節(jié)

評價(jià)該例句:好評差評指正

2.Nous sommes convaincus que ces deux mouvements ne doivent pas seulement coexister dans la paix mais aussi s'enchevêtrer pour finalement s'unifier.

2.和平共存固然重要,但現(xiàn)在必須著重?cái)y手努力。

評價(jià)該例句:好評差評指正

3.Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.

3.盡管憲法保障不歧視,但因多種特征相互交織,人民成為層次不等的“國民”。

評價(jià)該例句:好評差評指正

4.Tout a tourné en une belle, tout le désespoir et la mort ne sont plus enchevêtrées.

4.一切幻化為美好,所有絕望不再糾結(jié)至死亡

評價(jià)該例句:好評差評指正

5.Ses forces sont peut-être concentrées dans le sud, mais sa toile enchevêtrée fait de toute la nation du Liban l'otage de ses intentions violentes.

5.其部隊(duì)可能集中于南部,但其密布的網(wǎng)絡(luò)卻使黎巴嫩全國成為其暴力目標(biāo)的人質(zhì)。

評價(jià)該例句:好評差評指正

6.Cette étude permettrait de déterminer le meilleur moyen de déplacer l'eau vers le nord et si les eaux des deux mers se mélangent ou s'enchevêtrent simplement en couches distinctes.

6.這項(xiàng)研究將表明把水引向北部的最佳途徑,以及是將兩處海水混合還是只分層混合。

評價(jià)該例句:好評差評指正

7.L'Iraq est aujourd'hui aux prises avec une série exceptionnellement complexe de conflits sectaires, politiques et ethniques qui s'enchevêtrent et qui se révèlent impossibles à régler par un seul acteur ou une seule initiative.

7.伊拉克現(xiàn)今面臨著一系列極為復(fù)雜而又相互交織的教派、政治和族裔沖突,任何行為者或政策舉措都沒有能力解決這些沖突。

評價(jià)該例句:好評差評指正

8.Mais dans le contexte de toute l'histoire enchevêtrée de cette question, je voudrais faire observer qu'au nord de l'Ossétie du Sud se trouve l'Ossétie du Nord, laquelle est une république de la Fédération de Russie.

8.但在看這一問題的整個(gè)相互關(guān)聯(lián)的歷史時(shí),我要指出,南奧塞梯的北邊是北奧塞梯,那是俄羅斯聯(lián)邦的一個(gè)共和國。

評價(jià)該例句:好評差評指正

9.Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.

9.我國代表團(tuán)也感興趣地注意到,阿富汗正在采取行動促進(jìn)同鄰國的和平關(guān)系,該動蕩地區(qū)的種種局勢之間常常有著錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系

評價(jià)該例句:好評差評指正

10.Or, le Conseil a encore beaucoup à faire pour résoudre les questions très complexes qui se posent sur la scène internationale où s'enchevêtrent un certain nombre de facteurs historiques, politiques et sociaux, ainsi que les séquelles de la colonisation.

10.然而,安理會在解決國際舞臺上這些最復(fù)雜問題方面還有許多工作要做;這些問題涉及相互重疊的歷史、政治和社會因素以及在該大陸殖民化的消極后果。

評價(jià)該例句:好評差評指正

11.Il existe, bien s?r, d'autres régions du monde où la question de la participation à la Convention sur les armes chimiques s'est malheureusement enchevêtrée, pour diverses raisons historiques, dans un tissu de problèmes régionaux de sécurité complexes et interdépendants.

11.當(dāng)然,由于一些歷史原因,以及由于復(fù)雜和相互關(guān)聯(lián)的區(qū)域安全問題相互交織在一起,《化學(xué)武器公約》成員問題不幸也涉及世界其他領(lǐng)域。

評價(jià)該例句:好評差評指正

12.Le r?le moteur du Conseil dans le domaine du développement a également été illustré par le lancement, au cours de sa précédente session, du débat mondial sur les conséquences de l'insécurité économique causée par les crises enchevêtrées de l'alimentation, du carburant et de la finance, en vue de trouver une réponse appropriée.

12.理事會在其上一屆會議期間發(fā)起全球辯論,討論糧食、燃料和金融危機(jī)交織在一起造成的經(jīng)濟(jì)不安全產(chǎn)生的后果,以尋求適當(dāng)?shù)膶Σ?,這進(jìn)一步證明理事會在發(fā)展領(lǐng)域發(fā)揮了領(lǐng)導(dǎo)作用。

評價(jià)該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

硬核歷史冷知識

1.Et elle s'enchevêtre avec la construction même de l'état fran?ais !

它與法國的建設(shè)密切相關(guān)!

「硬核歷史冷知識」評價(jià)該例句:好評差評指正
地心歷險(xiǎn)記 Voyage au centre de la Terre

2.Les idées les plus absurdes s’enchevêtrèrent dans ma tête. Je crus que j’allais devenir fou !

各種最荒謬的想法一齊鉆入我的腦海。我想我大概瘋了。

「地心歷險(xiǎn)記 Voyage au centre de la Terre」評價(jià)該例句:好評差評指正
哈利·波特與鳳凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

3.Il luttait pour se frayer un passage à travers d'épaisses ronces enchevêtrées que Hagrid avait piétinées sans difficulté.

他奮力穿過糾結(jié)一起的茂密的荊棘,海格倒是毫不費(fèi)力就能跨過這些荊棘。

「哈利·波特與鳳凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」評價(jià)該例句:好評差評指正
JT de France 2 2024年10月合集

4.Dans les rues, le courant est si fort que les voitures s'enchevêtrent.

在街道上,水流如此之大,以至于汽車被纏住机翻

「JT de France 2 2024年10月合集」評價(jià)該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

5.Quand les faits, prodromes d’une espèce de maladie sociale latente, se meuvent lourdement, la moindre complication les arrête et les enchevêtre.

事態(tài)有如某些潛伏期中的社會病所呈現(xiàn)的癥狀,當(dāng)它笨重地向前移動時(shí),稍微出點(diǎn)岔子便能阻止它的進(jìn)展,打亂它的步伐

「悲慘世界 Les Misérables 第四部」評價(jià)該例句:好評差評指正
La nausée

6.Il frotte l'une contre l'autre ses longues mains en enchevêtrant ses doigts.

他搓著修長的雙手,手指糾纏在一起。机翻

「La nausée」評價(jià)該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年7月合集

7.Les ruelles enchevêtrées et les collines abruptes se découvrent à pied.

錯(cuò)綜復(fù)雜的小巷和陡峭的山丘可以步行探索。机翻

「JT de France 2 2023年7月合集」評價(jià)該例句:好評差評指正
Le Dessous des Cartes

8.Les causes de la faim sont complexes, avec des facteurs politiques, économiques et climatiques qui s'enchevêtrent étroitement.

饑餓的原因很復(fù)雜,政治、經(jīng)濟(jì)和氣候因素交織在一起。机翻

「Le Dessous des Cartes」評價(jià)該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年9月合集

9.L'état des voitures enchevêtrées montre ce qu'a été la puissance des flots.

汽車糾纏一起的狀態(tài)顯示了海浪的力量有多大。机翻

「JT de France 2 2023年9月合集」評價(jià)該例句:好評差評指正
? Le Monde ? 生態(tài)環(huán)境科普

10.Des déchets très nocifs car les pailles s'enchevêtrent entre elles, et les animaux marins et les poissons les consomment.

非常有害的廢物, 因?yàn)槲芟嗷?span id="gmyvdu373jr" class="key">纏繞在一起,海洋動物和魚類會吃掉它們。机翻

「? Le Monde ? 生態(tài)環(huán)境科普」評價(jià)該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年10月合集

11.Dans l'eau, les tortues sont agiles, mais celle-ci, enchevêtrée dans un filet de pêche au Sri Lanka, tire un fardeau plus gros qu'elle.

在水里,烏龜是敏捷的,這只,在斯里蘭卡被漁網(wǎng)纏住了,比她還拖著更大的負(fù)擔(dān)。机翻

「JT de France 2 2022年10月合集」評價(jià)該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

12.Les explorateurs pouvaient s’y hasarder sans avoir à redouter les excès de la température, car les rayons solaires per?aient à peine l’épaisse ramure qui s’enchevêtrait au-dessus de leur tête.

探險(xiǎn)家們到那里去倒用不著擔(dān)心受暑,因?yàn)殛柟夂茈y穿透他們頭頂上的濃密的枝葉。

「神秘島 L’?le Mystérieuse」評價(jià)該例句:好評差評指正
硬核歷史冷知識

13.Là où la nature est chaotique, avec des plantes qui s'enchevêtrent et se battent pour atteindre plus vite la lumière, l'homme crée une perspective, il met de l'ordre et de l'harmonie.

在自然混亂、植物糾纏、爭奪光線的地方,人類創(chuàng)造了一種視角,創(chuàng)造了秩序與和諧。

「硬核歷史冷知識」評價(jià)該例句:好評差評指正
Le baron perché

14.La lanterne diffusait une lumière incertaine, glissante, et sur le plafond et les parois de cette étrange construction, les branchages et les feuilles projetaient des ombres enchevêtrées.

燈籠投下不確定的、滑溜溜的光芒,在這個(gè)奇怪的建筑的天花板和墻壁上,樹枝和樹葉投下糾纏的陰影机翻

「Le baron perché」評價(jià)該例句:好評差評指正
《三體》法語版

15.Ce qu'il avait vécu ces deux derniers jours et l'histoire de C?te Rouge, ces deux choses a priori sans rapport, s'enchevêtraient dans son esprit et rendaient le monde étrangement nouveau à ses yeux.

這兩天的遭遇和紅岸的故事,這兩件不相干的事糾結(jié)在一起,使世界在一夜之間變得異常陌生。

「《三體》法語版」評價(jià)該例句:好評差評指正
Le chevalier inexistant

16.Et tout cela s'enchevêtre : le fil de cette intrigue, au lieu de glisser prestement entre mes doigts, tout d'un coup se relache et se noue inextricablement.

而這一切都變得糾纏一起:這個(gè)情節(jié)的線索,不是迅速地從我的指縫中滑過,而是突然松動,不可避免地打結(jié)。机翻

「Le chevalier inexistant」評價(jià)該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

17.Les stries et aspérités dont le brin de laine est naturellement pourvu s’étaient si bien accrochées et enchevêtrées les unes aux autres, qu’elles formaient une étoffe également propre à faire des vêtements ou des couvertures.

羊毛原材料本來很粗糙,由于交織的細(xì)密,結(jié)果制成的毛料不但適合做衣服,又適合做被毯。

「神秘島 L’?le Mystérieuse」評價(jià)該例句:好評差評指正
海底兩萬里 Vingt mille lieues sous les mers

18.Sous l’éperon du Nautilus s’étendait une vaste plaine tourmentée, enchevêtrée de blocs confus, avec tout ce pêle-mêle capricieux qui caractérise la surface d’un fleuve quelque temps avant la débacle des glaces, mais sur des proportions gigantesques.

對著諾第留斯號的沖角,展開一片崎嶇不平的廣大平原,夾雜了混亂不清的大冰群,再加上那種亂七八糟、凌亂、無序的景象,就像在解凍前不久的時(shí)候,河面所顯出來的一樣,不過面積是十分巨大罷了。

「海底兩萬里 Vingt mille lieues sous les mers」評價(jià)該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第二部

19.Cette loge était grillée, seulement ce n’était pas une grille de bois doré comme à l’Opéra, c’était un monstrueux treillis de barres de fer affreusement enchevêtrées et scellées au mur par des scellements énormes qui ressemblaient à des poings fermés.

那包廂是有柵欄的,不過不是歌劇院里的那種金漆柵欄,而是一排奇形怪狀雜亂交錯(cuò)的鐵條,用些拳頭似的鐵榫嵌在墻里。

「悲慘世界 Les Misérables 第二部」評價(jià)該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

20.Et, en effet, il se proposait tout bonnement d’utiliser la propriété qu’ont les filaments de laine, quand on les presse en tous sens, de s’enchevêtrer et de constituer, par leur simple entrecroisement, cette étoffe qu’on appelle feutre.

他打算利用羊毛纖維的特點(diǎn)——在強(qiáng)大的壓力下,這種毛質(zhì)纖維會一起——用簡單的方法制造毛氈。

「神秘島 L’?le Mystérieuse」評價(jià)該例句:好評差評指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com