1.Là comme partout, nous devons aller aux racines des conflits, aussi multiples et enchevêtrées soient-elles.
1.同在其他地方一樣,我們在這里必須解決導(dǎo)致沖突的根源問題,無論這些問題多么復(fù)雜,多么盤根錯(cuò)節(jié)。
8.Mais dans le contexte de toute l'histoire enchevêtrée de cette question, je voudrais faire observer qu'au nord de l'Ossétie du Sud se trouve l'Ossétie du Nord, laquelle est une république de la Fédération de Russie.
8.但在看這一問題的整個(gè)相互關(guān)聯(lián)的歷史時(shí),我要指出,南奧塞梯的北邊是北奧塞梯,那是俄羅斯聯(lián)邦的一個(gè)共和國。
9.Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.
9.我國代表團(tuán)也感興趣地注意到,阿富汗正在采取行動促進(jìn)同鄰國的和平關(guān)系,該動蕩地區(qū)的種種局勢之間常常有著錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系。
10.Or, le Conseil a encore beaucoup à faire pour résoudre les questions très complexes qui se posent sur la scène internationale où s'enchevêtrent un certain nombre de facteurs historiques, politiques et sociaux, ainsi que les séquelles de la colonisation.
10.然而,安理會在解決國際舞臺上這些最復(fù)雜問題方面還有許多工作要做;這些問題涉及相互重疊的歷史、政治和社會因素以及在該大陸殖民化的消極后果。
11.Il existe, bien s?r, d'autres régions du monde où la question de la participation à la Convention sur les armes chimiques s'est malheureusement enchevêtrée, pour diverses raisons historiques, dans un tissu de problèmes régionaux de sécurité complexes et interdépendants.
11.當(dāng)然,由于一些歷史原因,以及由于復(fù)雜和相互關(guān)聯(lián)的區(qū)域安全問題相互交織在一起,《化學(xué)武器公約》成員問題不幸也涉及世界其他領(lǐng)域。
12.Le r?le moteur du Conseil dans le domaine du développement a également été illustré par le lancement, au cours de sa précédente session, du débat mondial sur les conséquences de l'insécurité économique causée par les crises enchevêtrées de l'alimentation, du carburant et de la finance, en vue de trouver une réponse appropriée.
12.理事會在其上一屆會議期間發(fā)起全球辯論,討論糧食、燃料和金融危機(jī)交織在一起造成的經(jīng)濟(jì)不安全產(chǎn)生的后果,以尋求適當(dāng)?shù)膶Σ?,這進(jìn)一步證明理事會在發(fā)展領(lǐng)域發(fā)揮了領(lǐng)導(dǎo)作用。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
18.Sous l’éperon du Nautilus s’étendait une vaste plaine tourmentée, enchevêtrée de blocs confus, avec tout ce pêle-mêle capricieux qui caractérise la surface d’un fleuve quelque temps avant la débacle des glaces, mais sur des proportions gigantesques.
對著諾第留斯號的沖角,展開一片崎嶇不平的廣大平原,夾雜了混亂不清的大冰群,再加上那種亂七八糟、凌亂、無序的景象,就像在解凍前不久的時(shí)候,河面所顯出來的一樣,不過面積是十分巨大罷了。
19.Cette loge était grillée, seulement ce n’était pas une grille de bois doré comme à l’Opéra, c’était un monstrueux treillis de barres de fer affreusement enchevêtrées et scellées au mur par des scellements énormes qui ressemblaient à des poings fermés.
那包廂是有柵欄的,不過不是歌劇院里的那種金漆柵欄,而是一排奇形怪狀雜亂交錯(cuò)的鐵條,用些拳頭似的鐵榫嵌在墻里。
20.Et, en effet, il se proposait tout bonnement d’utiliser la propriété qu’ont les filaments de laine, quand on les presse en tous sens, de s’enchevêtrer et de constituer, par leur simple entrecroisement, cette étoffe qu’on appelle feutre.
他打算利用羊毛纖維的特點(diǎn)——在強(qiáng)大的壓力下,這種毛質(zhì)纖維會粘在一起——用簡單的方法制造毛氈。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com