1.Quand on a fait des erreurs, il faut se détromper et les corriger.
1.犯了錯(cuò)要醒悟并且改正。
4.Une base de données sera créée au Centre de certification des diamants à des fins de contr?le, de recherche et de planification, ainsi que pour détromper la communauté internationale de l'idée selon laquelle le Libéria n'aurait pas de diamants.
4.鉆石驗(yàn)證中心將建立一個(gè)數(shù)據(jù)庫(kù),用來(lái)進(jìn)行有效監(jiān)測(cè),研究和規(guī)劃,并消除國(guó)際社會(huì)認(rèn)為利比里亞沒(méi)有鉆石的謬誤。
5.C'est pourquoi nous demandons au Gouvernement des états-Unis, devant les Comités et devant leurs Présidents ici présents, qu'il nous détrompe et qu'il extradie le terroriste Luis Posada Carriles ou le juge sur son territoire en tant que terroriste, assassin et tortionnaire.
5.為此原因,我們?cè)谶@里,在三個(gè)委員會(huì)和它們的主席面前,請(qǐng)美國(guó)政府向我們表明,我們說(shuō)錯(cuò)了,說(shuō)的不正確,然后,引渡恐怖分子波薩達(dá)·卡里萊斯,或者在這塊領(lǐng)土上作為恐怖分子、殺人犯和實(shí)行酷刑者審訊他。
6.La Cinquième Commission et l'Assemblée générale se doivent d'instaurer des directives strictes pour détromper les états Membres et les organisations non gouvernementales de l'idée qu'ils peuvent utiliser les installations de l'ONU pour se livrer à des activités politiquement sensibles visant un autre état Membre.
6.第五委員會(huì)和大會(huì)必須確立明確的指導(dǎo)方針,使會(huì)員國(guó)和非政府組織明白,聯(lián)合國(guó)的設(shè)施不能被用來(lái)開(kāi)展針對(duì)其他會(huì)員國(guó)的具有政治敏感性的活動(dòng)。
7.Elle se demande si le Comité se propose d'agir pour détromper l'opinion publique, étant donné que, dans le contexte des progrès réalisés vers l'autodétermination, il a même fait référence à la Convention constituante permanente du territoire, alors que la législation américaine limite la portée de cet instrument à la relation coloniale actuelle.
7.她想知道委員會(huì)是否已經(jīng)擬議做什么工作,以便解除人們的這種疑惑,因?yàn)槲瘑T會(huì)甚至在自治進(jìn)程取得進(jìn)展的情況下還提到該領(lǐng)土現(xiàn)在進(jìn)行的制憲會(huì)議,實(shí)際上,這一工具被美國(guó)的法律限制在目前的殖民關(guān)系中。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
17.– Détrompez-vous, je crois même être celui qui les a convaincus. Certains autour de la table auraient préféré mettre un terme à cette aventure, et de fa?on assez radicale, je dois dire.
“您錯(cuò)了,其實(shí)反而是我說(shuō)服他們達(dá)成了這樣的共識(shí)。我得承認(rèn),參與會(huì)議的某些成員更希望阻止這一場(chǎng)冒險(xiǎn),甚至不惜使用極端的手段?!?/p>
18.Du moment que Julien fut détrompé, les longs exercices de piété ascétique, tels que le chapelet cinq fois la semaine, les cantiques au Sacré-C?ur, etc., etc., qui lui semblaient si mortellement ennuyeux, devinrent ses moments d’action les plus intéressants.
于連大徹大悟以后,先前厭煩得要命的那些長(zhǎng)時(shí)間的苦行修練,如每周數(shù)五次念珠、在圣心教堂唱圣歌,等等,等等,如今都變成最有興味的行動(dòng)時(shí)刻。
19.Et elle détrompe sa mère qui se plaint de son comportement " pervers et rude" , lui prédisant que son fils " n'aura pas son pareil sous tout le firmament, et sera le plus honoré qui soit au royaume de France" .
她糾正了母親對(duì)他“行為反常和粗魯”的抱怨,預(yù)言他的兒子“將是整個(gè)天空中獨(dú)一無(wú)二的人,將成為法國(guó)王國(guó)最受尊敬的人”。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com