1.Même au coeur de la désespérance croissante, il reste toujours une lueur d'espoir.
1.即使是在日益加深的失望情緒中,仍然存在著希望。
13.Malheureusement, les interventions des communautés nationale et internationale ne progressent pas aussi vite que le désespoir et la désespérance des personnes démunies, en particulier les femmes, qui doivent affronter la pandémie.
13.遺憾的是,各國(guó)和國(guó)際社會(huì)采取的干預(yù)措施不夠迅速,趕不上基層民眾、特別是婦女對(duì)于戰(zhàn)勝這一傳染病產(chǎn)生絕望和失望的速度。
15.Elles renforceront également la désespérance et saperont les perspectives palestiniennes de vivre dans la liberté et la dignité, les for?ant ainsi à suivre le chemin de la lutte nationale et de la résistance à l'occupation.
15.它們還將加劇絕望感并破壞巴勒斯坦人在自由和尊嚴(yán)中生活的前景,進(jìn)而迫使他們走上民族斗爭(zhēng)和抵抗占領(lǐng)的道路。
17.Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
17.但是,我們知道,痛苦、不公正、貧窮、遭到排斥和侮辱為極端主義、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社會(huì)很容易感到心安理得,落在后面的人的絕望和痛苦很容易遭到利用。
18.La condamnation ferme du terrorisme doit aller de pair avec la volonté politique ferme des dirigeants du monde de reconna?tre, par exemple, que le système économique international actuel agit comme un combustible pour les incendies et repose sur la doctrine perverse du néolibéralisme sauvage, causant davantage de misère, d'inégalités et de désespérance chez les peuples pauvres de la planète.
18.世界領(lǐng)袖們?cè)趫?jiān)決反對(duì)恐怖主義的同時(shí),還必須毫無(wú)保留地展現(xiàn)政治決心,例如,承認(rèn)今天的國(guó)際經(jīng)濟(jì)制度助長(zhǎng)一種進(jìn)程,在這個(gè)進(jìn)程中,放縱的新自由主義錯(cuò)誤理論導(dǎo)致全球各貧窮民族更加貧窮、不平等和絕望。
19.Au contraire, il nous semble que nous contribuerions notablement à la paix et à la sécurité mondiales en oeuvrant collectivement pour que le Conseil de sécurité continue de jouer son r?le de garant de la paix et de la sécurité internationales, si imparfait soit-il - personne n'est parfait - et pour qu'il continue d'incarner l'espoir des peuples, des nations et des institutions dans les périodes de crises et de désespérance.
19.相反,我們認(rèn)為,如果我們?cè)诖宋C(jī)和懷疑之時(shí)做出集體努力,使安全理事會(huì)能夠發(fā)揮——同所有人一樣——并非盡善盡美的作用,成為國(guó)際社會(huì)的國(guó)際和平與安全保障者,成為人民、各國(guó)和各機(jī)構(gòu)的希望,那么我們就將為世界和平與安全做出巨大貢獻(xiàn)。
20.Selon les informations re?ues par le Comité spécial, les conséquences globales de ces méthodes d'occupation ont été catastrophiques pour l'ensemble des territoires occupés : dérèglement du commerce et de l'emploi avec, à la clef, une pauvreté généralisée; dérèglement des services de santé; dérèglement du fonctionnement des écoles et de la vie des enfants; dérèglement des services publics; dérèglement de l'éducation et de la vie des enfants; affolement et dépression des parents; insuffisance des recettes publiques; et sentiment généralisé de frustration, de désespérance et d'impuissance dans les territoires occupés.
20.特別委員會(huì)還獲悉,此種方式的占領(lǐng)的總體后果在整個(gè)被占領(lǐng)土具有災(zāi)難性:貿(mào)易和就業(yè)遭到破壞,導(dǎo)致普遍貧困;健康服務(wù)的提供受到影響;學(xué)校和兒童生活受到影響;政府服務(wù)中斷;教育和兒童生活受到破壞;家長(zhǎng)狂燥和抑郁;公共收入不足;一種無(wú)處不在的失意、絕望和無(wú)望的氣氛似乎籠罩著被占領(lǐng)土。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com