1.Un homme dans la rue est accosté par un SDF, très sale et débraillé qui lui demande de l'argent pour manger.
1.有個(gè)男人在街上走著,一個(gè)臟兮兮、衣冠不整的流浪漢過(guò)來(lái)向他要錢買東西吃。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
6.Ce qui est considéré comme moche, ringard, débraillé, trop coloré, va trouver une nouvelle place dans l'écosystème de la mode grace au rapprochement entre le luxe et la pop culture trash des années 2000.
由于2000年代奢侈品與垃圾流行文化之間的和解,那些被認(rèn)為丑陋、過(guò)時(shí)、邋遢、過(guò)于色彩繽紛的東西將在時(shí)尚生態(tài)系統(tǒng)中找到一個(gè)全新的位置。
7.à dire la vérité, il avait l'air trop débraillé et passablement distrait pour être un de ces terribles gardes-chasse de la propriété, mais les insignes de son uniforme étaient bien ceux du duc, et Cosimo s'aplatit contre le tronc.
說(shuō)實(shí)話,他看起來(lái)衣衫襤褸,心不在焉,不像是莊園里那些可怕的獵場(chǎng)管理員之一,但他制服的徽章確實(shí)是公爵的徽章,科西莫把自己壓在樹(shù)干上。机翻
8.Dans le village, les murs des maisons étaient peints en lilas et, à une fenêtre, une femme à moitié débraillée, avec des taches lilas sur le visage et sur la poitrine, une lyre à la main, s'écria : ? Les jardiniers sont revenus ! ?
村子里的房子的墻壁都涂上了淡紫色的油漆,在窗戶前,一個(gè)半蓬頭垢面的女人,臉上和胸前都有淡紫色的斑點(diǎn),手里拿著一把七弦琴,喊道:“園丁回來(lái)了!机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com