1.Par le jeu, les enfants se divertissent en mobilisant leurs capacités, qu'ils jouent seuls ou avec d'autres.
1.通過游戲,不管是單獨還是與其他人一起,兒童都能享受并刺激提高他們的現(xiàn)有能力。
15.Ajoutons-y les innombrables migrants et migrantes - agriculteurs, scientifiques, jardiniers, ingénieurs, conditionneurs de viande, joueurs de football, balayeurs, médecins, soignants, artistes, chefs d'entreprise, employés d'h?tel et de restaurant - qui, tous les jours, rendent notre vie plus agréable, plus divertissante et plus aisée.
15.還有無數(shù)男女移徙者,如農(nóng)民、科學(xué)家、園丁、工程師、肉類加工者、足球運動員、清潔工、醫(yī)生、護理工、藝術(shù)家、企業(yè)家以及旅館和餐館工作者,他們使我們每天的生活更加舒適,更加愉快,更加富足。
16.Pour autant, ces acquis ne doivent pas nous divertir d'une autre ?uvre essentielle -?dans laquelle mon pays est totalement engagé?- qui est de poursuivre le travail pour l'élimination totale des conflits, prérequis unique pouvant permettre de s'engager de manière pérenne sur la voie du développement.
16.同時,這些進展不應(yīng)當(dāng)使我們偏離工作的另一項不可或缺的內(nèi)容——我國完全致力于這項工作——那就是,繼續(xù)努力,以徹底消除所有沖突,因為這是我們可以持續(xù)不斷地堅持走發(fā)展之路的唯一先決條件。
17.En ce qui concerne la télévision, le demandeur se réfère en général aux journaux télévisés; il demande que les médias publics cessent leur discrimination à l'égard des communautés noires, et fait valoir que les émissions humoristiques et les publicités divertissent les Colombiens aux dépens de la dignité des Afro-Colombiens.
17.就電視而言,原告指的是整個新聞廣播界;他要求公共媒體停止對黑人社區(qū)的歧視并指出滑稽節(jié)目和廣告以犧牲哥倫比亞黑人的尊嚴(yán)來取悅于哥倫比亞人。
18.Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants qui, dans les zones urbaines, restent seuls à la maison alors que leurs parents travaillent ou se divertissent et note qu'en raison de l'urbanisation récente et rapide l'aide des réseaux formés par les membres de la famille au sens large n'est pas toujours disponible.
18.委員會對家長上班或進行娛樂消遣時,往往把子女丟棄在家中不予照管的情況表示了關(guān)切,并且注意到由于近期來迅速的城市化進程,往往無法依靠遠(yuǎn)親近鄰關(guān)系照顧子女。
19.Il convient par ailleurs de souligner qu'elles ont favorisé l'acquisition par les enfants scolarisés et non scolarisés d'aptitudes utiles pour se projeter dans l'avenir, le lancement d'activités éducatives divertissantes (dites de ??divertissement éducatif??), l'éducation par les pairs, l'élargissement de l'accès à des services axés sur les besoins des jeunes, la communication à propos des changements de comportement, la mise en ?uvre de programmes de création de revenus, le renforcement des capacités institutionnelles des partenaires de réalisation et les réseaux de coordination et de diffusion des enseignements tirés de la participation active des jeunes.
19.其他值得注意的戰(zhàn)略內(nèi)容有對在校或非在校青年開展生活規(guī)劃技能培訓(xùn)、娛樂型教育(所謂的`娛樂')活動、同儕教育者、更多提供方便青年的服務(wù)、改變行為信息、生計方案、執(zhí)行伙伴的體制能力建設(shè)和在青年積極參與下協(xié)調(diào)傳播所得教訓(xùn)的系統(tǒng)。
20.L'article 2 de la loi sur le Service de télévision tchèque, et la loi sur la Radiodiffusion tchèque, de manière pratiquement identique, dans son article 2, définissent la mission de ces deux services publics comme étant de dispenser des informations objectives, avérées, impartiales et équilibrées pour que les citoyens soient à même de se faire librement une opinion; permettant de développer l'identité culturelle de la nation tchèque ainsi que des minorités nationales et ethniques de la République tchèque; de donner des informations à caractère écologique; de servir l'éducation des jeunes générations; et de contribuer à divertir les auditeurs et les téléspectateurs.
20.《捷克電視臺法》第2條和《捷克廣播電臺法》第2條(以幾乎與前者相同的措詞)將這兩個公立廣播機構(gòu)的任務(wù)規(guī)定為:提供客觀、經(jīng)核實的、不偏不倚和均衡的信息,以使公眾能夠自由地形成見解;發(fā)展捷克共和國捷克族和少數(shù)民族的文化特性;提供生態(tài)信息;開展青少年教育和培養(yǎng)工作;并向觀眾提供娛樂節(jié)目。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com