1.Le jour indiqué comme point de départ du délai n'est pas compris dans la computation.
1.時(shí)效期間的起算日不包括在該期間內(nèi)。
4.Il a été demandé si la computation du délai de 20 jours prévu au paragraphe?1?a) devrait être modifiée, afin que le délai commence à courir à compter du moment où le fournisseur auteur de la réclamation aurait d? “raisonnablement” avoir connaissance des circonstances qui la motivent.
4.有與會(huì)者問,第(1)(a)款中規(guī)定的20天期限是否應(yīng)當(dāng)改為自供應(yīng)商“合理地”獲知引起投訴的情況時(shí)起算,而不是從其“應(yīng)當(dāng)”獲知時(shí)起算。
5.Bien que les négociateurs soient évidemment libres de moduler comme ils l'entendent le délai nécessaire pour que le retrait de la réserve prenne effet, il para?t souhaitable que, dans la clause type proposée par la Commission, la computation du délai commence à la date de réception de la notification du retrait par le dépositaire plut?t que par les autres parties contractantes comme le prévoit l'article 22, paragraphe 3 a), des Conventions de Vienne.
5.雖然談判人員顯然可以隨意自由地調(diào)整所需的期限,以便撤回保留發(fā)生效力,可是在委員會(huì)提議的典型條款中,似乎宜于從保管人收到撤回通知之日起而不是依《維也納公約》第22條第3款(a)項(xiàng)的規(guī)定從其他締約方收到撤回通知之日起開始計(jì)算期限。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com