1.La Mongolie est un pays enclavé, avec une population clairsemée, qui compte 2,5 millions d'habitants.
1.蒙古是人口稀少的內(nèi)陸國(guó),有250萬(wàn)人口。
11.La pratique étatique en matière de confirmation des objections est clairsemée et incertaine: tant?t, les états confirment leurs objections antérieures après que l'état réservataire a lui-même confirmé sa réserve, tant?t ils s'en abstiennent.
11.(4) 國(guó)家確認(rèn)反對(duì)的相關(guān)做法甚少,且無(wú)定規(guī)可循:一俟保留國(guó)本身確認(rèn)其保留之后,一些國(guó)家有時(shí)會(huì)確認(rèn)其先前提具的反對(duì),但有時(shí)卻不加以確認(rèn)。
12.La pratique étatique en matière de confirmation des objections est clairsemée et incertaine?: tant?t, les états confirment leurs objections antérieures après que l'état réservataire a lui-même confirmé sa réserve, tant?t ils s'en abstiennent.
12.有關(guān)確認(rèn)反對(duì)的國(guó)家實(shí)踐非常少,而且不確定:各國(guó)有時(shí)會(huì)在保留國(guó)本身確認(rèn)其保留之后確認(rèn)先前作出的反對(duì),有時(shí)又不這樣做4。
13.Il se déclare en outre inquiet des conditions actuelles qui gênent leur accès à l'éducation de tous niveaux, que ce soit la pauvreté, l'implantation scolaire clairsemée, les responsabilités familiales ou le mariage et la grossesse précoces.
13.委員會(huì)還對(duì)目前妨礙女孩接受各級(jí)教育的各種條件表示擔(dān)憂(yōu),其中包括貧窮、學(xué)校網(wǎng)絡(luò)的分散、女孩的家務(wù)責(zé)任、早婚和早孕。
14.La recherche et l'exploration intéressent le Brésil au plus haut point, du fait de l'immensité de son territoire et de son littoral, de sa forêt amazonienne à la population clairsemée, et de la diversité de son climat.
14.巴西領(lǐng)土遼闊,海岸線(xiàn)漫長(zhǎng),亞馬孫森林一帶人煙稀少,氣候多變,因此,空間研究和探索活動(dòng)是其關(guān)注的一個(gè)重要領(lǐng)域。
15.Au sud et à l'est, le territoire du Darfour est limité par une zone non contr?lée du Sud-Soudan, au sud-ouest par des régions inaccessibles de la République centrafricaine et au nord-ouest par le désert libyen dont la population est clairsemée.
15.達(dá)爾富爾地區(qū)以南和以東連接著蘇丹南部一片未受監(jiān)察的地區(qū),在西南連接著中非共和國(guó)沒(méi)有通道的土地,在西北連接著利比亞人煙稀少的沙漠。
16.En outre, le périmètre restreint de la zone en question, la distribution clairsemée de la population, l'écosystème fragile et la sensibilité des zones de partage des eaux sont également autant d'éléments qui militent contre le recours à une telle solution.
16.而且該地區(qū)面積小、人口分散,生態(tài)系統(tǒng)脆弱,集水區(qū)相當(dāng)敏感,這些考慮都不宜于采用這種辦法。
17.M. Chowdhury (Bangladesh) (parle en anglais)?: J'espère que la présence clairsemée des membres dans cette enceinte de l'Assemblée générale ce soir est sans rapport avec le niveau de notre engagement d'assurer le suivi efficace des conclusions du Sommet mondial pour le développement social.
17.喬杜里先生(孟加拉國(guó))(以英語(yǔ)發(fā)言):大會(huì)廳今晚很空,我希望這絕對(duì)不能反映我們對(duì)社會(huì)發(fā)展問(wèn)題世界首腦會(huì)議結(jié)果采取有效后續(xù)行動(dòng)的承諾。
18.Quand ils siègent conformément au règlement intérieur en qualité d'observateurs, ils sont placés dans le fond des salles de conférence et ne peuvent faire que des déclarations de durée limitée, après que des dizaines de délégués se sont déjà exprimés, et devant un public clairsemé.
18.在根據(jù)議事規(guī)則,他們作為觀察員與會(huì)的情況下,他們被安排在會(huì)議室的最后排,并且只能做很短時(shí)間的發(fā)言,在數(shù)十位代表發(fā)言之后,會(huì)場(chǎng)僅剩下零星聽(tīng)眾的情況下。
19.Mais il a fallu aussi résoudre les problèmes de logistique posés par le transport de produits humanitaires à travers le territoire immense et clairsemé de l'est du Tchad; négocier les questions écologiques; et désamorcer les tensions avec les populations locales dues à la rareté des ressources.
19.其他方面的挑戰(zhàn)包括:將人道主義物品移到分散于乍得東部大片地區(qū)的后勤問(wèn)題、環(huán)境考慮因素、因資源短缺與當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)發(fā)生緊張關(guān)系。
20.M. HASSOUNA dit que le fait que le Rapporteur spécial ait enrichi son rapport des vues des états Membres au stade de la première lecture est sans doute inhabituel mais présente une grande utilité dans un domaine où la pratique est clairsemée.
20.哈蘇納先生說(shuō),特別報(bào)告員用成員國(guó)在條款草案一讀時(shí)發(fā)表的意見(jiàn)豐富了他的報(bào)告,這也許是對(duì)傳統(tǒng)的突破,但這當(dāng)然是在沒(méi)有什么成規(guī)的領(lǐng)域里一種寶貴的突破。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
19.Au delà, sur la rive droite, les arbres reparaissaient, mais plus clairsemés, et, trois milles plus loin, ils ne formaient plus que des bouquets isolés entre les contreforts occidentaux du mont, dont l’aride échine se prolongeait jusqu’au littoral.
在對(duì)面的左岸,可以看到一片稀稀落落的樹(shù)木,三英里以外,連這些樹(shù)木也比較少了,在西邊的山巖間,只有一簇一簇生長(zhǎng)的樹(shù)木,荒蕪的山脊傾斜下來(lái),直到海濱一帶。
20.Du sol amaigri s’élevaient des bois clairsemés, de petites mimosées arborescentes, des buissons d’acacias et des bouquets de curra-mabol. Quelques lagunes salines miroitaient comme des morceaux de verre cassé, et rendirent la marche pénible, car il fallut les tourner.
從貧瘠的地面上挺起了一些稀疏的樹(shù)木,一些矮小的木本含羞草,一叢一叢的“亞克河”樹(shù)和一簇簇的“勾拉媽波爾”。有些鹽灘攔在路上,閃著光,象打碎的玻璃,使步行十分困難,行人必須從灘旁繞過(guò)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com