1.樹(shù)葉颯颯作響。
3.Les salles et les couloirs de notre Organisation qui d'ordinaire, en cette période de l'année, bruissent de vie et d'activité, témoignent, par le vide et le silence qui y règnent, du désarroi d'une Organisation surprise, autant que le reste du monde, par l'irruption brutale du terrorisme dans la ville même où elle est établie, mais qui trouvera - qui doit, en fait, impérativement trouver - les ressorts et les moyens à même de lui permettre d'affronter ce nouveau péril des temps modernes et d'en triompher.
3.本組織各會(huì)議室和走道內(nèi)每年這個(gè)時(shí)候通常是充滿生機(jī)和活動(dòng),而今年的空寂證明了本組織的無(wú)助;如同世界其他地區(qū)一樣,聯(lián)合國(guó)因在其總部所在地的城市發(fā)生的野蠻恐怖主義行徑而感到震驚。 然而,聯(lián)合國(guó)將——實(shí)際上必須——找到回應(yīng)的途徑,對(duì)付現(xiàn)代的這一新的危險(xiǎn)并戰(zhàn)勝它。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
15.Les jeunes filles bruissaient et bavardaient comme des fauvettes échappées. C’était un délire. Elles donnaient par moments de petites tapes aux jeunes gens. Ivresse matinale de la vie ! Adorables années ! L’aile des libellules frissonne.
這幾個(gè)姑娘好象一群逃出籠子的秀眼鳥(niǎo),喧噪談笑,鬧個(gè)不休。這是一種狂歡。她們不時(shí)和這些青年們撩撩打打。一生中少年時(shí)代的陶醉!可愛(ài)的歲月!蜻蜓的翅膀顫著!
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com