1.C'est un malade qui per?oit les battements de son c?ur .
1.這是個感到心悸的病人。
11.Le moniteur, fondé sur une technologie dite cardiographie par impédance, fournit des informations vitales sur la capacité du c?ur d'alimenter l'organisme en sang, la force exercée par le c?ur à chaque battement et la quantité de fluide dans la poitrine.
11.這種監(jiān)測儀以稱作阻抗心動描記圖的技術(shù)為基礎,提供有關心臟向全身輸送血液的能力、心臟每次博動的力度以及胸腔內(nèi)液體數(shù)量等方面的重要資料。
12.Avec l'aide du financement de l'UE, les postes frontières ont été dotés d'équipements de haute technologie, plus particulièrement du système ??Mobix??, de détecteurs de double fonds, de détecteurs de battements cardiaques, de détecteurs de dioxyde de carbone, de projecteurs nocturnes et de véhicules à capteurs multiples.
12.? 邊界機關得到歐盟經(jīng)費的幫助,購買了高科技的設備,特別是“Mobix(互動無線影像)”系統(tǒng)、假箱底探測儀、心跳探測儀、二氧化碳探測儀、夜視鏡、多功能探測車。
13.Madame Pauline Andela Tsala, joueuse camerounaise de tambour agée de 76 ans et l'une des dernières pratiquantes de la tradition du tambour parleur, a démontré devant les personnes réunies qu'elle était à même de déchiffrer et de traduire les différents rythmes et types de battements de tambour.
13.來自喀麥隆的76歲鼓手Pauline Andela Tsala女士是碩果僅存的說話鼓傳統(tǒng)鼓手,她為觀眾表演了解讀、翻譯鼓聲節(jié)拍的韻律和形態(tài)的能力。
14.En conséquence, une fois qu'un accord aura été trouvé quant à la date et au lieu des premiers travaux d'abornement, il faudra encore prévoir un battement de quatre mois avant de pouvoir procéder à la mise en place effective des bornes frontière, selon les indications données par le Secrétaire général.
14.因此,秘書長估計,一旦就開始標界的時間和地點達成一致后,將需要大約四個月的籌備時間,才能開始實際的安放界碑工作。
15.Dans des conditions normales, on devrait pouvoir considérer comme "délai raisonnable" un battement de six?semaines au minimum (les rapports étant communiqués avant édition si?nécessaire, et autant que possible dans la langue officielle appropriée); si un tel délai n'a pu être respecté, le rapporteur devrait pouvoir s'en expliquer devant la Commission.
15.“合理的機會”一般應理解為起碼六周(可能時以有關正式語文提供報告,必要時可提供未經(jīng)校訂的報告);如果無法保持這樣一個時間間隔,則理由必須充分,報告員必須向委員會作出解釋。
16.Outre le programme national prénatal, la maternité de l'H?pital municipal de Riga offre les prestations suivantes : auscultation des battements de c?ur du f?tus à partir de la dixième semaine de grossesse, cardiogramme du f?tus à partir de la 34e?semaine (à la demande du médecin), soins de santé aux femmes enceintes.
16.除了落實國家的產(chǎn)前計劃外,里加市婦產(chǎn)醫(yī)院還開展了如下工作:從懷孕第10周起對胎兒心跳進行聽診;從懷孕第34周起記錄并查看胎兒的心電圖(如果出現(xiàn)醫(yī)療癥狀);對孕婦進行醫(yī)療護理。
17.Bref, il s'avère que, une fois qu'un accord aura été trouvé quant à la date et au lieu des premiers travaux d'abornement, il faudra encore prévoir un battement de quatre mois avant de pouvoir procéder à la mise en place effective des bornes frontière, de manière à mener à bien les activités de soutien et à donner un préavis suffisant aux adjudicataires.
17.簡而言之,從目前來看,就標界時間和地點達成一致后,仍需要四個月的籌備時間完成準備工作,使聘用的承包隊到位,才能開始實際的安放界碑工作。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com