1.Cette chute de la production contr?lée est principalement due à l'atonie des cours mondiaux.
1.記錄產(chǎn)量的這一下降很大程度上是因?yàn)槭澜鐑r(jià)格的下跌。
6.Certaines mesures récemment adoptées par des pays développés peuvent avoir alourdi le climat des négociations, mais l'actuelle atonie conjoncturelle fait qu'il est impératif d'obtenir des résultats positifs.
6.某些發(fā)達(dá)國家最近采取的一些政策措施可能對談判氣氛產(chǎn)生了不利影響,但是,當(dāng)前的虛弱經(jīng)濟(jì)環(huán)境則要求必要取得積極成果。
9.Le resserrement du crédit et l'atonie de la croissance risquent d'entamer les recettes publiques et de compromettre la capacité des gouvernements à investir dans l'éducation, la santé et autres secteurs sociaux.
9.急劇收緊信貸和經(jīng)濟(jì)增長疲軟很可能會削減政府收入,降低政府為實(shí)現(xiàn)教育、衛(wèi)生和其他社會目標(biāo)而進(jìn)行投資的能力。
10.L'atonie actuelle de l'économie mondiale s'explique par l'évolution de certains facteurs interdépendants au cours de l'année écoulée. Ces facteurs seront également les principaux déterminants de la croissance économique mondiale à court terme.
10.當(dāng)前世界經(jīng)濟(jì)疲軟是去年幾種相互關(guān)聯(lián)的事態(tài)發(fā)展造成的;它們也是短期內(nèi)全球經(jīng)濟(jì)增長的主要決定因素。
13.La dégradation du climat financier international, en Amérique du Sud, a provoqué une forte baisse des importations et des investissements, à quoi s'ajoutent l'atonie des échanges mondiaux et le piétinement des négociations multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).
13.南美國際金融環(huán)境的惡化導(dǎo)致進(jìn)口和投資的急劇跌落,此外還有全球貿(mào)易的弛緩和世界貿(mào)易組織(世貿(mào)組織)多邊談判的止步不前。
14.Au cours des deux années écoulées, l'économie mondiale s'est caractérisée par une faible inflation -?voire, comme dans le cas du Japon, par la déflation?- l'excédent de capacité ayant entra?né une surabondance de l'offre, et par une atonie de la demande.
14.在過去這個(gè)兩年期里,由于過多的生產(chǎn)能力導(dǎo)致供應(yīng)過剩和缺乏需求,全球經(jīng)濟(jì)遭遇低通貨膨脹,在日本等國還出現(xiàn)了通貨緊縮。
15.S'agissant de la répartition des revenus, plusieurs études élaborées à partir de données issues d'enquêtes auprès des ménages menées dans différents pays au fil des ans permettent d'établir que le coefficient de Gini en tant qu'indice de la répartition se caractérise par une relative stabilité et par une certaine atonie.
15.關(guān)于收入分配問題,利用對不同國家一定時(shí)期家庭收入水平的調(diào)查進(jìn)行的一些研究表明,作為分配指標(biāo)的基尼系數(shù)較穩(wěn)定,變化不大。
16.Les différentes parties de la région présentent des profils de croissance contrastés?: l'Europe centrale est restée la sous-région qui a connu la croissance la plus lente (handicapée par l'atonie de l'économie polonaise), tandis que l'Europe du Sud-Est et, plus particulièrement les états baltes, obtenaient des résultats bien supérieurs à la moyenne.
16.該區(qū)域不同地方的增長格局各異:中歐仍然是增長最為緩慢的分區(qū)域(由于波蘭疲軟經(jīng)濟(jì)造成),同時(shí),東南歐、尤其是波羅的海沿岸國家的經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)相對較好。
17.Dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante, les pays en développement ont davantage de mal à tirer parti des avantages potentiels de la mondialisation du fait de l'atonie et de l'instabilité de la?croissance, de la faiblesse des prix des produits de base et de l'instabilité du système financier international.
17.在日益相互依存的世界經(jīng)濟(jì)中,由于增長緩慢和不穩(wěn)定,商品價(jià)格過低以及國際金融制度的不穩(wěn)定,使得發(fā)展中國家更難從全球化中獲益。
18.Dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante, les pays en développement ont davantage de mal à tirer parti des avantages potentiels de la mondialisation du fait de l'atonie et de l'instabilité de la croissance, de la?faiblesse des prix des produits de base et de l'instabilité du système financier international.
18.在日益相互依存的世界經(jīng)濟(jì)中,由于增長緩慢和不穩(wěn)定,商品價(jià)格過低以及國際金融制度的不穩(wěn)定,使得發(fā)展中國家更難從全球化中獲益。
19.Dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante, les pays en développement ont davantage de mal à tirer parti des avantages potentiels de la mondialisation du fait de l'atonie et de l'instabilité de la croissance, de la faiblesse des prix des produits de base et de l'instabilité du système financier international.
19.在日益相互依存的世界經(jīng)濟(jì)中,由于增長緩慢和不穩(wěn)定,商品價(jià)格過低以及國際金融制度的不穩(wěn)定,使得發(fā)展中國家更難從全球化中獲益。
20.L'atonie des marchés boursiers ne présage rien de très bon en ce qui concerne la hausse des dépenses de consommation et des dépenses d'investissement des entreprises, respectivement en raison des incidences sur la prospérité et du r?le que les marchés boursiers jouent en tant que point de repère pour le co?t de substitution de l'investissement et en tant que source directe de financement.
20.股權(quán)市場蕭條表明消費(fèi)者支出和商業(yè)投資支出增長的前景暗淡,前者是因?yàn)樨?cái)富效應(yīng),后者是因?yàn)楣杀臼袌鼍哂凶鳛橥顿Y機(jī)會成本基準(zhǔn)的作用和融資直接來源的作用。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
5.Pour sortir de l'atonie industrielle, provoquée par la faiblesse de la demande européenne, les co?ts élevés de l'énergie et, désormais, les menaces de Donald Trump, une politique cohérente, centrée sur l'innovation, est nécessaire.
為了擺脫由歐洲需求疲軟、高昂的能源成本以及如今來自唐納德·特朗普的威脅所引發(fā)的工業(yè)不振,需要制定一項(xiàng)以創(chuàng)新為中心的連貫政策。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com