1.Ils s'expriment en public dans d'acrimonieux échanges à l'entrée des temples.
1.對(duì)于是否能進(jìn)入寺廟問(wèn)題,唇槍舌劍的公開(kāi)爭(zhēng)論即表現(xiàn)出了這一點(diǎn)。
12.La réforme constitutionnelle a continué de faire l'objet de discussions intenses et parfois acrimonieuses, les partis à prédominance bosniaque et croate s'effor?ant d'établir des plateformes communes pour les négociations formelles futures.
12.有關(guān)憲政改革的討論仍然在熱烈進(jìn)行而且有時(shí)很激烈,占支配地位的波族黨和克族黨在努力擬訂共同綱要,以最終舉行正式談判。
13.Enfin, les médias ont usé sans mesure de la liberté d'expression qu'ils venaient d'acquérir, sans tenir compte de la fragilité institutionnelle engendrée par le conflit, ce qui a contribué à rendre l'atmosphère politique acrimonieuse.
13.最后,媒體常常無(wú)限制地使用新獲得的言論自由,而不考慮該國(guó)沖突后政治進(jìn)程的脆弱性,也造成了政治氣氛的惡化。
14.Dans ce contexte, il exprime sa préoccupation devant l'ambiance de plus en plus acrimonieuse des débats qui se déroulent au sein de la troisième Commission et souligne l'importance d'avoir des échanges de vues francs mais respectueux.
14.在此背景下,他對(duì)第三委員會(huì)內(nèi)的辯論氣氛日益尖刻表示關(guān)切,強(qiáng)調(diào)坦率但有禮貌地交換意見(jiàn)的重要性。
16.Bien que le ton de la discussion ait souvent été acrimonieux, la réunion a aidé chaque partie à mieux comprendre les vues de l'autre partie et à les examiner dans le cadre de la doctrine juridique et de la jurisprudence internationales.
16.雖然討論的語(yǔ)氣往往非常激烈,但會(huì)議還是有助于雙方更好地了解對(duì)方的觀點(diǎn),并在現(xiàn)行的國(guó)際法律原則和習(xí)慣的框架內(nèi)的考慮這些意見(jiàn)。
17.Néanmoins, le rapport signale qu'il existe des divergences de vues entre les partis politiques, que leurs relations sont demeurées fort acerbes et acrimonieuses et n'ont pas donné lieu à de véritables consultations sur les grandes décisions et qu'un climat de méfiance règne.
17.但報(bào)告也告誡,政黨之間存在分歧,在重大決策問(wèn)題上爭(zhēng)執(zhí)不休,磋商不力,并且存在不信任的氣氛。
18.Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théatres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.
18.有幾天我們進(jìn)入這個(gè)大廳時(shí)發(fā)現(xiàn)坐在我們位子上的是一些雖然面孔熟悉但卻很少或從未光臨過(guò)這一大廳的人;這些面孔使我們想起我們地方政治舞臺(tái)和我們?cè)诼?lián)合國(guó)這里不太習(xí)慣的相互對(duì)罵。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
1.Après ces échanges acrimonieux, hélas classiques dans ce genre de situation, les appels à une enquête approfondie ont été lancés, notamment par les états-Unis, car la journaliste, née à Jérusalem, avait un passeport américain.
在這些激烈的交流之后,不幸的是,在這種情況下是典型的,特別是美國(guó)發(fā)起了深入調(diào)查的呼吁,因?yàn)檫@位出生在耶路撒冷的記者持有美國(guó)護(hù)照。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com