1.BRCT, Bangladesh Rehabilitation Centre for Trauma Victims, Dhaka (Bangladesh); aide médicale, psychologique, juridique, économique.
孟加拉創(chuàng)傷受害者康復(fù)中心,達(dá)卡,孟加拉國(guó);療、心理、法律
經(jīng)濟(jì)援助。
10.Le bureau du Viet Nam a été prié par les commissaires aux comptes de soumettre au Conseil d'administration un rapport spécial sur l'élaboration des programmes et sur le financement des activités visant à prévenir les traumas chez les enfants.
審計(jì)員們要求越南辦事處向執(zhí)行局提交特別報(bào)告,內(nèi)容是預(yù)防兒童期損傷活動(dòng)的方案進(jìn)展及籌資情況。
11.Le but de l'International Working Group on Trauma est de promouvoir une collaboration de l'ISTSS avec la Division des politiques sociales et du développement social, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et d'autres organismes qui traitent de questions relatives au stress traumatique.
國(guó)際創(chuàng)傷問(wèn)題工作組的目標(biāo)是促進(jìn)創(chuàng)傷學(xué)會(huì)與社會(huì)政策發(fā)展司、人道主義事務(wù)協(xié)調(diào)廳
涉及創(chuàng)傷壓力問(wèn)題的其他機(jī)構(gòu)的合作。
12.Les situations d'urgence ne font que rendre ces personnes encore plus vulnérables en ce qui concerne la discrimination, la pauvreté et l'insécurité alimentaire par suite de la destruction de leurs moyens d'existence, de la malnutrition, des maladies liées à la nourriture, de traumas et de conditions de vie dangereuses.
緊急狀況只會(huì)使這些人更容易遭到歧視、貧窮糧食無(wú)保障,并由于生計(jì)遭到破壞、營(yíng)養(yǎng)不良、食物引發(fā)的疾病、心理創(chuàng)傷
不安全的環(huán)境而產(chǎn)生新的殘疾。
13.Le Kowe?t affirme que l'étude épidémiologique et le programme de tests de dépistage médicaux seront étroitement liés et que les données relatives à la relation entre exposition à un trauma d? au conflit, la pollution et la?maladie obtenues par l'étude épidémiologique seront utilisées pour élaborer le programme de?telle sorte que l'on pourra effectivement cibler des sous-groupes de patients.
科威特表示,流行病學(xué)研究健康篩查計(jì)劃將緊密聯(lián)系,而流行病學(xué)研究取得的關(guān)于受到與沖突相關(guān)的創(chuàng)傷的風(fēng)險(xiǎn)
污染與疾病之間關(guān)系的信息將用于制定健康篩查計(jì)劃,以便有效地針對(duì)受影響的人群。
14.à part Leitana Nehan, des organisations comme le Bougainville Interchurch Women's Forum for Peace and Freedom, la Catholic Women's Association Community-based Integrated Development Agency, la Peace Foundation Melanesia et le Bougainville Trauma Institute assurent un ensemble de services dans des domaines comme l'acquisition d'un minimum d'instruction, la santé génésique, la gestion des petites entreprises, la fourniture de conseils et le développement des collectivités.
除了萊塔娜內(nèi)漢組織之外,其他組織,如布干維爾教會(huì)間婦女論壇、布干維爾婦女促進(jìn)平與自由協(xié)會(huì)、天主教婦女協(xié)會(huì)社區(qū)綜合發(fā)展機(jī)構(gòu)、美拉尼西
平基金以及布干維爾精神創(chuàng)傷研究所都提供了廣泛的相關(guān)服務(wù),涉及領(lǐng)域包括:識(shí)字能力、生殖保健、小企業(yè)管理、咨詢
社區(qū)發(fā)展。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com