1.On lui a subtilisé son portefeuille dans le métro.
有人在地鐵里偷走了他的錢包。
10.Le fournisseur a aussi re?u l'assistance d'un représentant d'un autre fournisseur qui fréquentait les bureaux des services d'achat de l'ONU et subtilisait des documents des photocopieurs installés dans ces bureaux.
該公司還得到一個(gè)供應(yīng)商代表的協(xié)助,這位代表經(jīng)常出入聯(lián)合國采購辦公室,并順手牽羊拿走辦公室復(fù)印機(jī)的各種文件。
13.En application des dispositions de ladite section, le Gouvernement américain tente de subtiliser la marque de rhum cubain ??Habana Club?? à ses propriétaires légitimes en l'attribuant à de faux plaignants installés aux états-Unis, portant ainsi préjudice à la société fran?aise Pernod-Ricard et à Cuba.
根據(jù)第211節(jié)的規(guī)定,美國企圖從古巴甜酒“Habana Club”的合法所有人盜取“Habana Club”的商標(biāo),交給住在美國偽稱擁有權(quán)益的人使用,這影響到法國Pernod-Ricard公司和古巴。
14.Aux termes de l'article 248 de ce code, est passible d'une peine de prison de quatre à huit ans quiconque fabrique, fournit, acquiert, subtilise ou détient des bombes ou des substances explosives, inflammables, asphyxiantes ou toxiques ou des substances ou matières servant à les fabriquer dans le but de contribuer à la commission de délits.
“第248條:為協(xié)助犯罪、制造、供應(yīng)、獲取、偷竊或擁有炸彈或爆炸、易燃、窒息或有毒材料、供作制造的物質(zhì)或材料的,處四至八年徒刑。
15.Les articles 185 et 186 du Code pénal définissent les actes qui sont à cet égard constitutifs de l'infraction et disposent que toute personne qui transporte, utilise, subtilise, détourne, réceptionne, entrepose ou transfère des matières nucléaires, en fait le trafic ou mène d'autres activités impliquant des matières nucléaires, sans y être d?ment autorisée, est passible d'une peine privative de liberté.
《刑法典》第185及第186條將這方面的違例行為定為犯罪,因此規(guī)定任何人實(shí)行運(yùn)輸、使用、竊取、轉(zhuǎn)用、收取、販賣、儲(chǔ)存及轉(zhuǎn)移活動(dòng)和未經(jīng)許可處置核材料的,處以徒刑。
16.Les réfugiés qui n'avaient pas les moyens de payer ou dont l'identité avait été subtilisée par les fonctionnaires du HCR et vendue à des personnes aspirant à une réinstallation ou au statut de réfugié, se trouvaient relégués dans une attente qui n'aurait pas de fin puisqu'ils étaient privés de leur identité, le seul bien qui leur restait.
有些難民無力支付,或身份被這些工作人員偷盜并轉(zhuǎn)賣給了沒有資格獲得難民地位和安置的人,對(duì)這些難民而言,由于他們唯一擁有的身份都被剝奪,他們對(duì)援助的等待將永無盡頭。
17.Il y a des raisons de soup?onner la personne en question d'avoir commis une infraction passible de poursuites judiciaires, et il y a des raisons de penser que l'objet constitue une preuve ou doit être confisqué, sauf dans les cas couverts par l'article?802?2), ou lorsqu'il a été ??subtilisé?? à son propriétaire qui est en droit de le recouvrer.
(1) 出于合理理由懷疑某人犯有國家應(yīng)予以起訴的罪行,并有理由相信該物品可作為證據(jù)或應(yīng)予以沒收,但根據(jù)第2款,或根據(jù)罪情,該物品是偷自他人所得,后者可予以索回。
聲明:以例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com