1.Elles sont censées se dévouer à leur mari et ne jamais contester ses opinions.
人人都期待婦女專心伺候丈夫,從不懷疑丈夫意見。
13.Nous rendons également hommage aux femmes et aux hommes de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) qui se dévouent chaque jour et dans des conditions particulièrement pénibles aux c?tés des populations soudanaises.
我們也要贊揚(yáng)聯(lián)盟-聯(lián)合國達(dá)爾富爾混合行動(dòng)(達(dá)爾富爾混合行動(dòng))全體人員每天在特別艱苦
條件下
蘇丹人民提供幫助。
15.Si ces efforts représentent, en partie, un moyen de payer de retour la communauté internationale, ils reflètent surtout le désir sincère de mon pays de se dévouer fidèlement à la promotion des buts et principes énoncés dans la Charte.
從部分意義上講,這是對國際社會(huì)一種報(bào)答,但這更是我國忠實(shí)致力于促進(jìn)《憲章》所載理想和宗旨
真誠愿望
一個(gè)體現(xiàn)。
16.Le personnel du HCR et ses partenaires, ses exécutants et autre personnel humanitaire sur le terrain se dévouent avec désintéressement à la cause des personnes qui sont dans le plus grand besoin, très souvent dans des circonstances difficiles et dangereuses.
難民署和伙伴工作人員、執(zhí)行者和現(xiàn)場
其他人道主義人員,經(jīng)常在困難和危險(xiǎn)
條件下,無私地投身于幫助最困難
人民。
17.Enfin, je voudrais exprimer notre profonde gratitude et nos sincères remerciements aux femmes et aux hommes de la MINUT, qui, sous la direction avisée de notre ami, le Représentant spécial du Secrétaire général, M.?Atul Khare, se dévouent et se sacrifient au quotidien.
最后,請?jiān)试S我對我們朋友阿圖爾·哈雷先生干練領(lǐng)導(dǎo)下
聯(lián)合國東帝汶綜合團(tuán)
男女們
獻(xiàn)身精神和犧牲,向他們表示最深切
感謝和真誠
贊賞。
18.Mais, en votre nom, ce fut une aventure passionnante, et j'espère que nous saurons, pour ceux qui ont participé, ne pas être trop ingrats envers les centaines de personnes qui se sont dévouées et dont l'avenir, d'une mission à l'autre des Nations Unies, n'est pas toujours assuré.
但這是個(gè)令人興奮經(jīng)歷,我希望數(shù)百名參與者將會(huì)受到人們
感念,他們在這個(gè)或
個(gè)聯(lián)合國特派團(tuán)中
未來都是毫無保障
。
19.Le meurtre d'Anna Lindh, la Ministre des affaires étrangères de la Suède, a démontré, une fois de plus, les risques que l'on court lorsqu'on se dévoue noblement à servir la population dans un monde exposé à des actes de violence insensés et a plongé les gens, dans le monde entier, dans une profonde tristesse.
瑞典外交部長安娜·林德被害再次證明,在容易遭受無情暴力行
世界,致力于公共服務(wù)這一崇高事業(yè)所涉及
危險(xiǎn),使全世界人民心中深深感到悲哀。
20.Il y est indiqué que ? tous les citoyens agés de plus de 18 ans, à l'exception de ceux qui sont privés de leurs droits politiques et civils, ont le droit et le devoir de participer activement à la vie publique en votant et en se faisant élire au sein des organes de l'état, et de s'acquitter de leurs mandats en se dévouant pleinement à la nation angolaise ?.
該款指出,“凡年滿18周歲公民,除依法剝奪了政治權(quán)利和公民權(quán)利者外,均有權(quán)并有義務(wù)通過選舉和被選舉,到國家任何機(jī)關(guān)任職,積極參與公共生活,并在任職期間
安哥拉盡職盡責(zé)。”
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com