1.Les mesures prises doivent être réévaluées et renforcées pour éviter la réédition du syndrome libérien.
必須新評估和加強已經(jīng)采取
措施,以避免利比里亞綜合癥
演。
12.C'est dans ce contexte que se situe actuellement la présence militaire de notre pays au Congo qui n'a pour motif que la prévention d'une telle réédition de génocide au Rwanda par les mêmes miliciens interahamwe et militaires de l'ancien régime.
正是在這種情況下,我國現(xiàn)在與剛果維持著軍事存在,其唯一目是防止同一批聯(lián)攻派民兵和前政權(quán)
士兵在盧旺達再次進行種族滅絕。
13.Non seulement ces anciens militaires et miliciens n'ont pas été désarmés à l'époque mais ils ont continué plut?t à bénéficier de nouveaux équipements et entra?nements militaires, pour commettre des actes de génocide sur les régions frontalières et préparer la réédition d'un génocide généralisé.
不僅這些前士兵和民兵當時沒有被解除武裝,而且他們還受益于新軍事裝備和訓(xùn)練,使他們得以沿邊界犯下種族滅絕行為并準備
復(fù)以前泛濫
種族滅絕
動。
14.Une des initiatives les plus importantes a été la publication en trois langues, selon une formule nouvelle et illustrée, puis la réédition, d'un rapport sur l'exécution des Objectifs du Millénaire pour le développement s'appuyant sur les statistiques les plus globales et les plus récentes à ce sujet.
新聞部一個主要項目是用三種語文出版、隨后又再次印
了一份有創(chuàng)意
、帶圖表
千年
展目標進度報告,這份報告是根據(jù)現(xiàn)有
關(guān)于這個主題
最新、最全面
統(tǒng)計數(shù)據(jù)。
15.Les Presses de l'UNU ont publié 17 nouveaux titres (y compris des ouvrages émanant du système de l'UNU) et trois rééditions, et elles se sont associées aux publications des Nations Unies à Genève pour élaborer un catalogue en fran?ais de leurs ouvrages (qui est maintenant utilisé pour encourager les éditeurs fran?ais à publier conjointement les livres traduits).
聯(lián)合國大學(xué)出版社共出版了17冊新書(包括來源于聯(lián)合國大學(xué)系統(tǒng)內(nèi)材料)和三本再版書籍,并與聯(lián)合國日內(nèi)瓦出版部門合作,出版了聯(lián)合國大學(xué)書籍
法文目錄(用來鼓勵法文出版社共同出版翻譯作品)。
16.Profondément préoccupé par les cas de disparition forcée, y compris l'enlèvement de citoyens japonais, le Gouvernement japonais invite les états concernés à respecter la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, à mener des enquêtes approfondies sur ces cas, à en empêcher la réédition, à faire conna?tre les informations pertinentes, à libérer sans délais les victimes et leur famille et à assurer leur retour dans leurs foyers.
日本政府對被強迫失蹤案件、包括綁架日本公民深表憂慮,吁請有關(guān)各國遵守《保護所有人不遭受強迫失蹤宣言》,對此類案件進行深入調(diào)查,防止其再次生,公布相關(guān)情報,盡快釋放受害者及其家屬,并保障他們返回家園。
聲明:以上例句、詞性類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部
未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若
現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com