1.Aux termes de la phase d'implémentation du PGI, leurs équipements seront utilisés pour l'exploitation du nouveau système.
一俟企業(yè)資源規(guī)劃系統(tǒng)得到安裝,這些設(shè)施將成為新系統(tǒng)的操作平臺(tái)。
7.L'achèvement de l'implémentation du système devrait co?ncider avec l'approbation de la version définitive du nouveau manuel des achats et sa diffusion à toutes les parties intéressées, internes et externes.
計(jì)劃在審定(核準(zhǔn))了新的采購(gòu)手冊(cè)且散發(fā)給內(nèi)外所有有關(guān)方的同時(shí),完成采購(gòu)和庫(kù)存管理系統(tǒng)實(shí)施工作。
11.Le déploiement d'un PGI dans une organisation aussi grande et aussi complexe que le Secrétariat de l'ONU suppose d'investir des sommes importantes pendant les trois à cinq années que durera son implémentation.
在一個(gè)像整個(gè)聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處這樣龐大和復(fù)雜的組織中充分部署企業(yè)資源規(guī)劃系統(tǒng),在其安裝過(guò)程中就
用大量資源,這個(gè)過(guò)程預(yù)計(jì)需
三至五年。
12.Le présent rapport, qui porte sur l'ensemble des demandes susvisées, contient des propositions concernant la marche à suivre pour l'implémentation de systèmes intégrés et plusieurs mesures soumises à l'approbation de l'Assemblée générale.
本報(bào)告因應(yīng)上述請(qǐng)求,提出了采用企業(yè)系統(tǒng)和若干措施的方式,以供大會(huì)核準(zhǔn)。
13.Afin de renforcer l'accent mis par la Commission sur l'implémentation, l'organisation de dialogues interactifs d'experts a permis d'examiner la concrétisation, au niveau national, des conclusions concertées des sessions précédentes relatives aux thèmes prioritaires.
為加強(qiáng)委員會(huì)對(duì)執(zhí)行情況的重視,通過(guò)專家互動(dòng)對(duì)話審查國(guó)家一級(jí)執(zhí)行前幾屆會(huì)議優(yōu)先主題商定結(jié)論的情況。
14.De tels changements ne pouvaient pas se faire au coup par coup mais seraient envisagés dans le cadre plus large de la mise en application des normes IPSAS et de l'implémentation du progiciel de gestion intégré.
因此,這些變動(dòng)無(wú)法逐步處理,必須同執(zhí)行國(guó)際公共部門(mén)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則而產(chǎn)生的其他求,同執(zhí)行機(jī)構(gòu)資源規(guī)劃系統(tǒng)一并加以考慮。
15.Selon l'Institut de la condition féminine, la politique adopté concerne l'implémentation d'actions de formation pour la population rurale, qui visent à changer le comportement vis-à-vis à l'environnement, en proportionnant de cette manière l'utilisation rationnelle et équilibrée des ressources disponibles.
根據(jù)婦女地位研究所的報(bào)告,所通過(guò)的政策涉及到對(duì)農(nóng)村人口進(jìn)行培訓(xùn),其目的是改變對(duì)環(huán)境的行為,合理平衡地利用現(xiàn)有的資源。
16.Elles servent de point de départ pour les contr?les de toutes les applications et garantissent l'efficacité des procédures prévues, notamment des contr?les relatifs à la conception, à l'implémentation, à la sécurité, à l'utilisation et à la modification des programmes et fichiers.
總體控制是控制所有應(yīng)用系統(tǒng)的基礎(chǔ),確保規(guī)劃的程序有效運(yùn)作,包括控制程序和文件的設(shè)計(jì)、執(zhí)行、安性、用途和修改。
17.Le Comité a assuré le suivi de l'implémentation de ses recommandations pertinentes par le biais d'une correspondance permanente avec les états parties respectifs et a encouragé les efforts de rédaction de ces derniers, dont les rapports initiaux ou périodiques accusaient de graves retards.
委員會(huì)同各該締約國(guó)保持經(jīng)常通信,就相關(guān)建議的執(zhí)行情況進(jìn)行后追蹤,并鼓勵(lì)初次或定期報(bào)告嚴(yán)重逾期的締約國(guó)盡力提出報(bào)告。
18.Bien que les politiques de mise en valeur des ressources humaines aient, dans certains de ces pays, subi une importante transformation afin de répondre aux besoins économiques et sociaux internes, l'implémentation de stratégies de mise en valeur des ressources humaines nationales demeure un défi de taille.
即使其中這些國(guó)家的人力資源開(kāi)發(fā)政策已經(jīng)歷了重轉(zhuǎn)變,以解決內(nèi)部的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)需
,國(guó)家人力資源開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略的實(shí)施仍然是一個(gè)關(guān)鍵的挑戰(zhàn)。
19.Les limitations des opportunités et capacités de formation offertes par de telles entreprises peuvent également constituer des obstacles notables à l'implémentation d'une stratégie nationale fructueuse pour la mise en valeur des ressources humaines, vu que les objectifs des entreprises multinationales peuvent considérablement diverger des objectifs nationaux.
多國(guó)公司提供的培訓(xùn)機(jī)會(huì)和培訓(xùn)能力有限,也可能會(huì)對(duì)實(shí)施成功的國(guó)家人力資源開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略造成明顯的障礙,因?yàn)槎鄧?guó)公司的目標(biāo)可能與國(guó)家的目標(biāo)大不相同。
20.L'audit a porté sur l'efficacité et le fonctionnement du cadre de gestion des technologies de l'information et des communications (TIC) du point de vue des structures de gouvernance, de la planification et de la gestion des ressources, de l'acquisition et de l'implémentation des systèmes, de la sécurité et de l'assistance.
審計(jì)確定了供應(yīng)司在涉及治理、規(guī)劃和資源管理、系統(tǒng)的采購(gòu)和落實(shí)、安保和支助方是否具有適當(dāng)和起作用的信息和通訊技術(shù)管理框架。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com