1.Les célébrations comportaient une conférence universitaire avec ateliers sur les?méthodes de recherche historique et généalogique.
紀(jì)念加拿大政府與艾伯塔省北部地區(qū)原住民簽署條約
慶?;顒?dòng)還
個(gè)關(guān)于歷史和家
研究方法
會(huì)議暨講習(xí)班。
8.La philosophie traditionnelle africaine reconnait le lien permanent que les sociétés et les familles entretiennent avec les ancêtres, comme le prouvent la fierté et l'orgueil enthousiastes avec lesquels chaque Africain de chez nous évoque sa racine généalogique.
非洲傳統(tǒng)理念承認(rèn),社會(huì)和家庭與祖先之間保持永久聯(lián)系;正因如此,每個(gè)非洲人在提到自己家族根源時(shí)都表現(xiàn)得極
自豪。
9.L'affirmation selon laquelle les habitants des ?les Falkland n'ont pas droit à l'autodétermination parce qu'ils ne constituent pas un peuple distinct est infondée parce que beaucoup d'insulaires peuvent faire remonter leur arbre généalogique à de nombreuses générations.
阿根廷提出??颂m群島居民因
不是
個(gè)獨(dú)特民族而無(wú)權(quán)享有自決權(quán)
主張是毫無(wú)道理
,因
許多島上居民世世代代都居住在這里。
10.Si nous devions détacher notre esprit des corps physiques et du monde matériel et développer la capacité en nous de voir l'énergie subtile qui nous lie les uns aux autres dans des relations spirituelles, nous serions en mesure de voir tout l'arbre généalogique de l'humanité.
如果我們將意識(shí)從身體和物質(zhì)世界上移開,使自己能夠看到在精神上將我們聯(lián)系在起
微妙能量,我們將能夠看到整個(gè)人類族
。
11.De plus, eu égard à la Constitution islandaise, qui garantit à chacun le droit à la vie privée, la Cour suprême a jugé que la loi sur la base de données était trop vague du point de vue de la sécurité, par exemple pour ce qui est du cryptage des données ou des conditions dans lesquelles elles pouvaient être mises en relation avec celles de la base de données généalogiques et de la base de données génétiques.
根據(jù)《憲法》,最高法院認(rèn),對(duì)于數(shù)據(jù)加密、以及衛(wèi)生部門數(shù)據(jù)庫(kù)數(shù)據(jù)與基因數(shù)據(jù)庫(kù)和遺傳數(shù)據(jù)庫(kù)
數(shù)據(jù)匹配時(shí)
安全等數(shù)據(jù)安全問題,數(shù)據(jù)庫(kù)法
規(guī)定過(guò)于含糊。
12.6 L'état partie signale au Comité que l'auteur revendique l'usage du titre nobiliaire de marquise de Tabalosos non pas contre un frère cadet mais contre son oncle et contre le premier fils de celui-ci; elle-même n'est pas la fille a?née de la personne qui détenait le titre auparavant, mais elle est la fille de la s?ur de la titulaire décédée, laquelle était bien la ?femme première-née?, d'après l'arbre généalogique joint par l'auteur; il souligne que sa condition de femme n'a pas empêché la tante de l'auteur d'hériter du titre en question avant son frère cadet.
6 締約國(guó)向委員會(huì)指出,提交人塔瓦洛索斯侯爵貴族爵位
使用,不是與
個(gè)弟弟,而是與她舅父和第
個(gè)表弟發(fā)生爭(zhēng)議;她不是以前擁有爵位者
長(zhǎng)女,而是去世
擁有者
妹妹
女兒,根據(jù)提交人本人提供
世系圖,她是真正
“女性長(zhǎng)嗣”;締約國(guó)還指出去世
擁有者
性別沒有妨礙她先于弟弟繼承爵位。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com