1.Les données seraient moyennées et utilisées pour présenter une gradation globale combinée.
對(duì)數(shù)據(jù)將求出平均值,出全面的、綜合的排比。
10.Cependant, les auteurs sont convaincus que c'est la?méthode la plus objective que l'on puisse utiliser actuellement pour définir une gradation des?risques potentiels présentés par les diverses catégories de munitions non explosées.
但是,者認(rèn)為,
對(duì)不同屬類的未爆炸彈藥的潛
風(fēng)險(xiǎn)
排比方面,這是當(dāng)前可以采取的最客觀的方法。
12.Dans la méthode décrite ci-dessus de gradation objective des risques pour les munitions non explosées, on a forcément inclus un grand nombre de simplifications, essentiellement faute de données objectives pour certains facteurs.
上述客觀排比未爆炸彈藥風(fēng)險(xiǎn)的方法中必然會(huì)有大量的簡(jiǎn)化做法,主要原因是有些系數(shù)缺乏客觀數(shù)據(jù)。
13.Selon cette double gradation, le PNUD envisage désormais, au niveau institutionnel, cinq?objectifs comprenant 30?lignes de services et, au niveau des pays, les réalisations du programme de pays et les produits des projets.
公司一級(jí),開(kāi)發(fā)計(jì)劃署目前有五項(xiàng)目標(biāo),包括30項(xiàng)服務(wù)項(xiàng)目(即兩級(jí)),
國(guó)
一級(jí),有兩個(gè)級(jí)別:國(guó)別方案結(jié)果和項(xiàng)目產(chǎn)出(又是兩級(jí))。
14.Cette réglementation, conformément aux standards internationaux, tient compte de la sensibilité des matières considérées ainsi que de la quantité transportée, sur la base d'une gradation en trois catégories en fonction de leur sensibilité.
該項(xiàng)法規(guī)依照國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),根據(jù)按核材料敏感性劃分的三個(gè)等級(jí),考慮到有關(guān)材料的敏感程度及運(yùn)量。
17.Dans un mécanisme de gradation, le pays donneur de préférences fixe généralement des seuils de compétitivité (comme dans le schéma des états-Unis), mais le volume des échanges peut également faire partie des critères pris en considération.
分層取消機(jī)制中,一般由授予優(yōu)惠國(guó)制定競(jìng)爭(zhēng)限制(如美國(guó)的方案),但也可能考慮貿(mào)易量的標(biāo)準(zhǔn)(如日本的方案)。
18.Il a donné un aper?u de l'histoire économique du Botswana, des raisons pour lesquelles celui-ci avait obtenu de bons résultats, des problèmes qui n'étaient toujours pas résolus et de l'expérience que le Botswana avait acquise en matière de gradation.
他概述了博茨瓦納的經(jīng)濟(jì)歷史、成功的原因、有待應(yīng)付的挑戰(zhàn)以及脫離地位方面的經(jīng)驗(yàn)。
19.Nous appelons le Comité des politiques du développement et la communauté internationale à examiner ces réalités sur le terrain et à voir au-delà des indicateurs abstraits les vulnérabilités inhérentes aux petits pays insulaires en développement pour déterminer les critères de gradation.
我們懇請(qǐng)發(fā)展政策委員會(huì)和國(guó)際社會(huì)確定脫離標(biāo)準(zhǔn)的時(shí)候能夠考慮這些實(shí)際現(xiàn)實(shí),超越抽象的指標(biāo),看到小島嶼發(fā)展中國(guó)
內(nèi)
的易受傷害性。
20.Nous ne souhaitons pas demeurer indéfiniment dans la catégorie des pays les moins avancés. Cependant, si la gradation devait nous être imposée prématurément, ses conséquences négatives pourraient facilement nous submerger et se traduire par une grave érosion de nos réalisations.
我們不希望無(wú)限期地留最不發(fā)達(dá)國(guó)
類別中,但是,如果過(guò)早地強(qiáng)加給我們脫離的地位,其消極后果可以輕易地壓倒我們,造成嚴(yán)重侵蝕我們成就的后果。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com