1.Les installations du port artificiel comprenaient une jetée fixe et une jetée flottante.
人工港設(shè)施包括一座固定碼頭和一座浮碼頭。
10.Certaines de ces lois font une distinction entre les s?retés réelles grevant presque tous les actifs d'une entreprise (parfois appelées nantissement d'entreprise ou charge flottante) et d'autres types de s?retés réelles.
采用這一做法的一些法律中,對(duì)以一個(gè)企業(yè)基本上所有資產(chǎn)設(shè)置的
權(quán)益(有時(shí)稱
企業(yè)抵押或流動(dòng)抵押品)
其他類型
權(quán)益作了區(qū)分。
11.Autrement dit, les concepts et les termes tels que “nantissement global d'entreprise” et “charge flottante” étaient importants car leur fonction dans le financement des entreprises ne pouvait être remplie par des s?retés classiques.
也就是說(shuō),像“企業(yè)抵押”和“浮動(dòng)抵押”這樣的概念和術(shù)語(yǔ)以前之所以重要,是因它們
企業(yè)融資中發(fā)揮的作用是一般
權(quán)無(wú)法做到的。
14.Par exemple, certains états prévoient des mécanismes de garantie dont l'appellation varie selon le type de bien (nantissement agricole ou commercial pour le matériel; cession de bien en stock ou s?reté flottante pour les stocks).
例如,一些國(guó)家,根據(jù)資產(chǎn)類別有不同名稱的
手段(設(shè)備的農(nóng)業(yè)或商業(yè)質(zhì)押、庫(kù)存財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)移和庫(kù)存品浮動(dòng)抵押)。
16.Dans certains de ces systèmes juridiques, les tribunaux ont inventé la notion de charge “flottante”, qui vise simplement un droit de propriété potentiel, l'entreprise débitrice étant autorisée à disposer des biens dans le cours normal de ses activités.
其中一些法律制度中,法院發(fā)明了一種“浮動(dòng)”押記的概念,這種押記只不過(guò)是一種準(zhǔn)予債務(wù)人企業(yè)
正常經(jīng)營(yíng)過(guò)程中處分資產(chǎn)的潛
的財(cái)產(chǎn)權(quán)。
17.Certains états ont réglé le problème par un mécanisme connu sous le nom de “s?reté classique” ou de “s?reté flottante”, la dénomination “classique” ou “flottante” dépendant du degré de contr?le que le créancier garanti exerce sur le bien grevé.
一些國(guó)家通過(guò)一種稱“固定抵押”或“浮動(dòng)抵押”的手段解決這一問(wèn)題。 根據(jù)這類手段,視有
債權(quán)人對(duì)
資產(chǎn)的控制程度而定,將
權(quán)稱
“固定抵押”或“浮動(dòng)抵押”。
18.Les techniques et appellations les plus répandues sont: dépossession fictive du constituant, gage sans dépossession, droit de gage inscrit au registre, nantissement, warrant, hypothèque mobilière, privilège contractuel, acte de vente, hypothèque mobilière, s?reté flottante et récépissé de trust.
較常見(jiàn)的名稱和方法有:設(shè)人虛擬放棄占有、非占有式質(zhì)押、登記質(zhì)押、無(wú)形動(dòng)產(chǎn)質(zhì)押(nantissement)、
證、動(dòng)產(chǎn)抵押(hypothèque mobilière)、合同特權(quán)、抵押證券、動(dòng)產(chǎn)抵押(chattel mortgage)、浮動(dòng)抵押、信托收據(jù);等等。
19.Dans d'autre pays, la s?reté portant sur tous les biens prend la forme d'une “charge flottante”, qui vise simplement une s?reté potentielle, le débiteur étant autorisé à disposer de certains des biens grevés (comme les stocks) dans le cours normal de ses activités.
其他國(guó)家,總資產(chǎn)
采取所謂的“浮動(dòng)抵押”的形式,這僅僅是一種潛
權(quán),債務(wù)人有權(quán)
正常業(yè)務(wù)過(guò)程中處置某些設(shè)押資產(chǎn)(如存貨)。
20.En ce qui concerne la s?reté assise sur l'ensemble de l'actif d'une entreprise (“charge flottante”), il a été déclaré qu'elle devrait faire l'objet d'un examen plus détaillé, notamment en ce qui concerne la notion de “cristallisation” de la s?reté sur des biens déterminés.
關(guān)于用企業(yè)的全部資產(chǎn)(“浮動(dòng)抵押”)的問(wèn)題,
會(huì)者認(rèn)
,這個(gè)問(wèn)題應(yīng)當(dāng)更
詳盡地討論,特別提及某些資產(chǎn)
的“結(jié)晶”概念。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com