1.C'était là une vision très large d'un développement intégral, couvrant la personne humaine dans son entièreté.
這是一個宏大的整體發(fā)展目標,完整地將每一個人包容在內(nèi)。
7.La décision du Tribunal régional supérieur de Coblence établit, entre autres choses, que l'entièreté de la livraison peut être rejetée pour défaut de conformité si tous les échantillonnages aléatoires révèlent les défauts de conformité des marchandises.
科布倫茨地區(qū)高等法院的判決,除其他事項外,特別確定了如果貨物的所有隨機樣品都顯示有與合同不相符的情況,那么整批貨物可視為與合同不符而加以拒絕。
8.Afin de faciliter la mise en ?uvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au?Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de?décision spécifiques, qui?appelaient l'assentiment du Conseil.
為便利工作組的報告,委員會決定向經(jīng)濟及社會理事會提出一個具體的決議草案和幾項決定草案,請理事會批準。
9.Afin de faciliter la mise en ?uvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a?décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de?décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
為便利工作組的報告,委員會決定將一個具體決議草案和若干決定草案提交經(jīng)濟及社會理事會,這些決議和決定草案須經(jīng)理事會核準。
10.Pour terminer, ma délégation voudrait, au nom de mon gouvernement, renouveler ses vifs remerciements à la mission du Conseil et au Conseil dans son entièreté pour sa volonté à trouver des réponses à des questions complexes auxquelles est confrontée notre région.
最后,我國代表團代表我國政府,重申它感謝安理事會特派團及
體安理會決心找到解決本區(qū)域
臨的復(fù)雜問題的辦法。
11.Afin de faciliter la mise en ?uvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
為便利工作組的報告,委員會決定將一個具體決議草案和各決定草案轉(zhuǎn)交經(jīng)濟及社會理事會,這些決議和決定草案須經(jīng)理事會核準。
12.Après des tentatives infructueuses pour régler la question, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts auprès d'un tribunal arbitral, y compris la différence de prix (art.?76?1) de la CVIM), calculée pour l'entièreté de la marchandise et les intérêts y afférents (art.?78 de la CVIM).
在解決問題未果之后,買方向仲裁庭提出損害賠償要求,包括所有貨物的差價(《銷售公約》第76(1)條)及其利息(《銷售公約》第78條)。
13.Nous aurons trois votes séparés sur ce projet de résolution?: le premier sur les cinq derniers mots du paragraphe 3, ??et en Asie du Sud??; le deuxième sur l'entièreté du paragraphe 3; et le troisième sur le projet de résolution pris dans son ensemble.
我們將就決議草案分別進三次表決:第一次是關(guān)于第3段的最后三個字“及南亞”;第二次關(guān)于整個第3段;第三次是就整個決議草案。
14.Je prie instamment les membres de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, car le texte intégral des déclarations sera distribué, mais seulement de les résumer pour que nous puissions aller de l'avant et nous prononcer sur le projet de résolution.
發(fā)言文將正式散發(fā),我請所有成員不要宣讀準備發(fā)言的
文,而是提綱挈領(lǐng)地發(fā)言,以便我們可以向前推進,就這份決議草案采取
動。
15.Afin de faciliter la mise en ?uvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a également décidé de soumettre au Conseil économique et social le projet de résolution et les projets de décision spécifiques ci-après (voir l'annexe) qui appellent l'assentiment du Conseil.
為便利工作組的報告,委員會還決定將下列具體決議草案和決定草案(也見附件)轉(zhuǎn)交經(jīng)濟及社會理事會,這些決議和決定草案須經(jīng)理事會核可。
16.Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité appara?t (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有合同中出現(xiàn)明顯的模糊之處才能對合同的措辭進一般性解釋(同時要考慮相關(guān)文件的整體性),法院注意到,《銷售公約》規(guī)定了許多解釋合同含義時可參考的外
證據(jù)。
17.Ms.?Kasule (Ouganda), se penchant sur le projet de Guide et son objectif de promouvoir une concurrence loyale, suggère d'examiner les inconvénients potentiels pour les vendeurs si la définition du droit de propriété était maintenue dans son entièreté, c'est-à-dire si les prêteurs pouvaient acquérir un droit à la propriété non seulement par la cession mais, aussi, directement.
Kasule女士(烏干達)提到指南草案的目的是促進公平競爭,她建議如果保留所有權(quán)權(quán)利定義的文,即如果出貸人可以不僅通過轉(zhuǎn)讓取得財產(chǎn)權(quán),而且可以直接取得財產(chǎn)權(quán)的話,應(yīng)當審查出賣人可能遭受的不利。
18.Selon l'avis de plusieurs membres, il ne serait pas opportun d'essayer de déterminer le terme ?états ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité? - expression assez générale (qui pourrait aussi inclure ceux qui ont participé aux négociations) et relevant du droit des traités dans son entièreté - plut?t que de celui des réserves.
幾位委員認為,試圖給“有權(quán)成為締約方的國家或國際組織”下定義是不適當?shù)?,因為這是一個包括內(nèi)容相當廣的提法,可以包括參加了談判并與整個條約法有關(guān)但卻與保留法無關(guān)的國家和組織。
19.L'acheteur avait aussi mis en avant des pertes en matière de cotisations d'assurance, de droits de taxe à l'importation, de frais d'examen et relativement à la taxe à la valeur ajoutée payée en Italie. Le tribunal a refusé de reconna?tre ces dépenses arguant que si le contrat avait été exécuté dans son entièreté, l'acheteur aurait d? supporter ces frais.
買方還要求賠償保險費、進口關(guān)稅、檢查費和在意大利支付的增值稅,但仲裁庭拒絕承認這些費用,其所持的理由是,如果合同得到完履
,買方本應(yīng)支付這些費用。
20.Afin de garantir aux personnes détenues un traitement adéquat et de prévenir les mauvais traitements, l'administration pénitentiaire établit annuellement un programme de formation continue destiné à l'entièreté de son personnel et comprenant notamment des cours relatifs à la déontologie, au racisme, à la violence dans la société, aux gestes de base de premiers secours, au règlement des conflits par la médiation, aux techniques de comportements et de paroles en cas de conflits et à la prévention du suicide.
為了保障囚犯獲得合適的待遇,避免虐待,監(jiān)獄管理機構(gòu)每年都制訂針對所有工作人員的繼續(xù)培訓方案,該方案特別包括與職業(yè)道德、種族主義、社會上的暴力為、基本的急救手法、通過調(diào)解解決沖突、沖突情況下的
為和語言技巧以及預(yù)防自殺有關(guān)的課程。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com