1.L'actualité est devenue si folle qu'il faut parfois prendre le parti d'en rire pour éviter la déprime.
新聞變得如此瘋,
于有時(shí)候需要決定嘲笑
免郁悶。
7.L'élimination progressive de toutes les subventions occultes qui dépriment artificiellement les prix énergétiques et celle des subventions croisées devraient recevoir une attention prioritaire, de même que la mise en place d'un régime de taxation cohérent concernant l'énergie.
逐漸消除所有強(qiáng)行壓制燃料價(jià)格的隱蔽補(bǔ)助和消除交叉補(bǔ)助連同建立協(xié)調(diào)的能源稅制應(yīng)當(dāng)是優(yōu)先事項(xiàng)。
8.Par exemple, l'Accord sur l'agriculture reflète le double langage des pays développés, qui appellent les pays en développement à ouvrir leurs marchés tout en conservant d'énormes subventions et des droits élevés qui dépriment le cours mondial des produits et les revenus des agriculteurs des pays en développement, sapant ainsi le potentiel de développement de ces pays.
例如,《農(nóng)業(yè)協(xié)定》反映出發(fā)達(dá)國(guó)家的雙重標(biāo)準(zhǔn),它一方面要求發(fā)展中國(guó)家開(kāi)放其市場(chǎng),一方面又保持高額補(bǔ)貼和高關(guān)稅來(lái)壓低全球價(jià)格和發(fā)展中國(guó)家農(nóng)民的收入,損害它們的發(fā)展?jié)摿Α?/p>
聲明:上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)
問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com