1.Un confident de dire le rêve, la tristesse, la joie.
有一個(gè)己可以訴說
中的夢(mèng)想、悲哀、喜悅。
3.En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.
此外,立法修正案提供更多的保護(hù),即向受害者提供援助并為其指定情
,通過強(qiáng)制實(shí)行保密和泄密要求,確保公眾不旁聽審判并執(zhí)行出版和廣播禁令。
4.Elle a aussi établi que l'auteur avait été garde de la sécurité à l'Executive Mansion, le palais présidentiel, et avait été choisi pour ce poste non seulement parce qu'il était un Krahn, comme le Président Doe, mais aussi parce qu'il était le confident de l'ancien Président.
該決定還判定,提交的職權(quán)還包括擔(dān)
行政大樓警衛(wèi),取得該職位不僅因?yàn)樗投嘁量偨y(tǒng)同屬克蘭族
,而且因?yàn)樗嵌嘁量偨y(tǒng)的
腹。
5.Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
為了保護(hù)受害者權(quán)益而修改的其他立法包括引入證援助制度,這種制度同意每個(gè)證
在接受訊問時(shí)帶一個(gè)
朋友,通過明確的保密要求和禁止公布手段來保護(hù)隱私,對(duì)報(bào)案職責(zé)內(nèi)容比較詳細(xì)的規(guī)定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通
受害者嫌疑犯是否會(huì)取保候?qū)彙?/p>
聲明:以例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)
成,部分未經(jīng)過
工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com