1.Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance.
其基礎是四大類同時發(fā)揮作用。
9.Quatre éditions ont été produites pendant la période couverte par le présent rapport, en concomitance avec diverses réunions, telles que le Sommet Africités, les sessions des Conseils d'administration du PNUE et d'ONU-Habitat et la réunion de la Commission du développement durable de l'ONU.
該《簡訊》在本報告所涵蓋時期內(nèi)共發(fā)表了四期,與非洲城市首腦會議、環(huán)境署理事會和人居署理事會
屆會、以及聯(lián)合國可持續(xù)發(fā)展員會
屆會同步。
10.Néanmoins, un certain nombre de délégations s'était demandé s'il était utile et rationnel d'organiser une session extraordinaire sur le budget en décembre, faisant valoir que la concomitance de la session du Conseil avec les séances des Deuxième et Troisième Commissions avait empêché certaines délégations de participer pleinement à cette session.
但是,一些代表團質疑在12月舉行特別預算會議用途和效用,因為會議同第二委員會和第三委員會
會議集中在同一個時間,使一些代表團無法充分參加執(zhí)行局會議。
11.Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé ?la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation?. Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鑒于這些發(fā)展動態(tài),用一位觀察家話來說,當今世界
特點可歸納為“全球化和邊際化并舉”9 一部分人欣欣向榮—— 簡直是沐浴在全球化
溫暖之中,而另一部分人在日益嚴重
沮喪和失望之中掙扎。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com