1.La communauté internationale doit chercher expressément à éviter cette apocalypse.
國際社會(huì)必須集中精力防止這種大災(zāi)難發(fā)生。
9.Selon ma délégation, le récent revers, au lieu d'engendrer un climat de découragement parmi les états Membres, devrait nous inciter à intensifier nos efforts collectifs pour parvenir à l'essentiel -?un monde libéré du fléau de la guerre, notamment d'une apocalypse nucléaire.
我國代表團(tuán)認(rèn)為,會(huì)員國不應(yīng)該因最近遇到挫折而氣餒,相反,我們應(yīng)該振作起來,加緊集體努力,實(shí)現(xiàn)終極目標(biāo)——建設(shè)
個(gè)沒有戰(zhàn)禍、尤其是沒有核決戰(zhàn)
世界。
10.Toute autre solution que les parties engageraient, toute autre option que les parties se proposeraient de mettre en action relève du cauchemar, de l'apocalypse, cette apocalypse si souvent annoncée sur cette terre trois fois sainte.
當(dāng)事方可愿意采取
任何其它類別
解決辦法、當(dāng)事方可
訴諸
任何其它選擇,只
導(dǎo)致
場惡夢或
場大劫難——即已多次預(yù)言
將在這塊三大信仰圣地上出現(xiàn)
大劫難。
11.Les armes de destruction massive font na?tre en nous la crainte d'une apocalypse, mais ne doivent pas pour autant nous faire oublier que les armes classiques sont une menace omniprésente pour la vie et le bien-être des habitants de nombreuses régions du monde.
雖然大規(guī)模毀滅性武器在我們中間產(chǎn)生了人類末日恐懼,但我們必須記得常規(guī)武器
直是對世界許多地區(qū)人民生
和福利
威脅。
12.Travaillons donc de concert pour renverser la décision des directeurs du Bulletin of the Atomic Scientists et faire reculer les aiguilles de l'horloge de l'Apocalypse, afin que nous puissions tous respirer plus librement. ?uvrons ensemble à notre développement commun plut?t qu'à notre destruction assurée.
讓我們大家共同努力,改變原子科學(xué)家公報(bào)主編決定,把“末日之鐘”
指針撥回,使我們都可以更安全地呼吸,為我們
共同發(fā)展而不是注定
毀滅而共同努力。
13.Cette année, nous célébrons le dixième anniversaire de notre indépendance ainsi que le dixième anniversaire de la fermeture du centre d'essais nucléaires de Semipalatinsk, qui représentait une mesure importante pour parvenir à un monde dénucléarisé, stable et s?r et pour le libérer du spectre d'une apocalypse mondiale.
今年我們紀(jì)念我國獨(dú)立十周年,以及塞米巴拉金斯克核試驗(yàn)場關(guān)閉十周年;開始為實(shí)現(xiàn)個(gè)沒有核武器、穩(wěn)定和安全世界和將世界從全球大決戰(zhàn)
幽靈當(dāng)中拯救出來
重要步驟。
14.Il est en effet fort dommageable que la Conférence du désarmement ait traversé une série d'années stériles, qui ont grandement nui à son?image, et qu'elle n'ait pu ainsi répondre aux attentes de la communauté internationale en s'effor?ant de libérer notre planète des affres de l'apocalypse nucléaire et des autres dangers d'anéantissement et d'holocauste.
實(shí)際上,裁談會(huì)連續(xù)多年交白卷,嚴(yán)重影響了其形象,因此未達(dá)到國際社會(huì)
期望,使我們
星球免于核末日恐怖及其他毀滅和浩劫
風(fēng)險(xiǎn),這種情況對裁軍談判會(huì)議極為有害。
15.La menace d'apocalypse nucléaire s'est peut-être éloignée, mais tant que l'on continuera de considérer les armes nucléaires comme des instruments légitimes du pouvoir, et que certains états revendiqueront le droit exclusif de les posséder à perpétuité, la menace du recours aux armes nucléaires, que ce soit par les états ou par les acteurs non étatiques, augmentera.
全球核浩劫威脅可
減少了,但是,只要核武器仍然被視為合法
實(shí)力工具,某些國家聲
享有永久地?fù)碛羞@些武器
特權(quán),國家或非國家行動(dòng)者使用核武器
威脅增加了。
16.Cette coalition mondiale est devenue, aujourd'hui, un impératif catégorique, tant la nature, les méthodes, formes et manifestations de l'activité terroriste ont connu des métamorphoses, des changements et des raffinements insoup?onnés. Ce disant, je pense notamment aux terrorismes chimique, bactériologique, nucléaire et autres, dont les risques terrifiants, loin d'être une perspective éloignée ou théorique, méritent, au contraire, d'être sérieusement pris en compte, afin d'épargner à l'humanité l'apocalypse d'un naufrage collectif.
這種世界性聯(lián)盟在品類上如今已經(jīng)是絕對必要,這是因?yàn)榭植乐髁x活動(dòng)
性質(zhì)、方法、形式和表現(xiàn)已經(jīng)發(fā)生變化,并以出人意料
方式得到精煉,在這
點(diǎn)上我指
是化學(xué)、細(xì)菌、核及其他形式
恐怖主義,這些令人驚恐
危險(xiǎn)已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是遙遠(yuǎn)或理論上
可
性了,為使人類避免
場集體性
災(zāi)難,對這些危險(xiǎn)應(yīng)該予以認(rèn)真考慮。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com