1.La Révolution Verte d'antan était poussée par les techniques et présentait une forte intensité d'intrants.
“26. 以往的綠色革命屬于技術(shù)驅(qū)動(dòng)和投入密集型。
13.Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous dé?us.
這一次實(shí)際上考驗(yàn)?zāi)銈?img class="dictimgtoword" src="http://www.panasonaic.com/tmp/wordimg/uzeGQBJhikZbZ9Tluy6w@fiGA@k=.png">做正事還
重復(fù)老一套可悲咒語,但你們再次辜負(fù)了你們的人民,也讓我們所有人失望。
15.Sa?conclusion retentit encore dans mes oreilles: si elle en a?la?volonté politique, la Conférence du désarmement peut recouvrer son autorité d'antan et obtenir des résultats concrets susceptibles d'infléchir le cours de l'histoire.
我現(xiàn)在仍然清楚地記他在講話結(jié)束時(shí)說的一句話:“只要具有政治意愿,裁談會(huì)一定能夠重新承擔(dān)起原先的使命,并取
能夠左右歷史進(jìn)程的實(shí)際成果”。
16.Dans les commentaires sur la débacle d'Enron, le géant américain du courtage en énergie, les dirigeants coupables ont été comparés aux ?magnats prédateurs d'antan?, tandis que le Procureur Joe?Cotchett les qualifiait de ?terroristes économiques?.
致于美國最能源交易公司安然(Enron)的倒閉,有人將犯有重
過失的高級(jí)管理人員比喻成“往昔強(qiáng)盜豪門”,6 檢察官Joe Cotchett則將他們稱為“經(jīng)濟(jì)恐怖分子”。
17.Comme je l'avais déclaré lors de mon intervention à l'Assemblée du Millénaire il y a trois ans, le Conseil de sécurité doit être réformé, sinon nous continuerons de traiter des réalités d'aujourd'hui avec les mécanismes d'antan.
三年前我在千年會(huì)上講話時(shí)說,安全理事會(huì)需要改革。 否則,我們就將以去年的機(jī)制處理今天的現(xiàn)實(shí)。
19.Je prie pour que nous puissions nous défaire de ces modèles d'antan, car la paix ne reviendra que lorsque la justice aura droit de cité, lorsqu'elle l'emportera sur les intérêts politiques, pour tous les peuples de notre région.
我祈求我們將能夠脫離舊的模式,因?yàn)橹挥挟?dāng)我們看正義
伸張時(shí),只有當(dāng)我們看
,對于本地區(qū)所有民族而言,正義超越了政治權(quán)宜之計(jì)時(shí),和平才會(huì)
來。
20.Nous espérons très sincèrement qu'avec l'aide et le concours de la communauté internationale, mais aussi grace à leurs efforts inlassables, les Iraquiens parviendront à concrétiser l'objectif d'un Iraq dirigé par son peuple pour que le pays retrouve sa gloire d'antan.
我們衷心希望,在國際社會(huì)的支持和幫助下,伊拉克人民通過自己不懈的努力,能夠早日實(shí)現(xiàn)“伊人治伊”,再創(chuàng)歷史的輝煌。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com