1.Les mêmes ethnies sont écartelées entre plusieurs états dont les frontières géographiques ne correspondent pas ou peu aux configurations humaines du continent.
族裔群散布在若干國(guó)家。 這些國(guó)家的邊界即便是,也極少和該大陸的人的組合相符。
3.à?propos du secret médical, elle a rappelé que les médecins et les assistantes sociales avaient des obligations ambivalentes et pouvaient être écartelés entre l'éthique professionnelle et leurs devoirs envers la société.
關(guān)于醫(yī)療秘密,她指出,醫(yī)生和社會(huì)工作者因負(fù)有雙重義務(wù),可能會(huì)在職業(yè)道德和對(duì)社會(huì)的責(zé)任之間無(wú)所適從。
5.Elles prennent souvent un tour particulièrement sanglant, soit que la victime soit brutalement battue avant de mourir, soit que ses souffrances soient délibérément prolongées (elle peut, par exemple, être écartelée ou br?lée vive), et son cadavre est souvent profané après le décès.
害方式多半特別可怕,受害人死前常受激烈毆打,
死的過(guò)程緩慢而痛苦(例如,肢解或燒死),死后尸
還往往遭到毀損。
6.La Cour a la redoutable tache de rester pertinente et à l'avant-garde de l'évolution politique et des exigences juridiques, dans un monde sans cesse plus petit en raison des progrès technologiques galopants et pourtant toujours plus écartelé par le fossé grandissant entre pays riches et pauvres.
國(guó)際法院為繼續(xù)保持其重要作用并站在政治發(fā)展和世界法律需求的前沿將面對(duì)巨大挑戰(zhàn),因?yàn)樗幍氖澜?img class="dictimgtoword" src="http://www.panasonaic.com/tmp/wordimg/hMAol5U5RnG@@hFwfpeOBH8uRDps=.png">方面在匆忙發(fā)展技術(shù)的過(guò)程中正在變得越來(lái)越小,另方面由于富國(guó)和窮國(guó)之間日益擴(kuò)大的差距而正在向不同的方向偏離。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com